De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 34: Línea 34:
 
Entonces = '''Ynacan'''.
 
Entonces = '''Ynacan'''.
  
Entrar uno solo = '''Hui zemisqua'''./. '''Huii zasqua'''.
+
Entrar uno solo = '''Hui zemisqua'''. ''l''. '''Huii zasqua'''.
  
 
Entrar en número plural = '''Hui chigusqua'''. imp. '''Huiaqu'''.  
 
Entrar en número plural = '''Hui chigusqua'''. imp. '''Huiaqu'''.  
Línea 48: Línea 48:
 
Entrarme ayre = '''Fibachacha misqua'''.
 
Entrarme ayre = '''Fibachacha misqua'''.
  
Entre = '''Ganna'''./. '''Gannca'''.
+
Entre = '''Ganna'''. ''l''. '''Gannca'''.
  
 
Entre nosotros, ''hoc est, apud nos'' = '''Chiechihuina, miemihuina'''. etc.
 
Entre nosotros, ''hoc est, apud nos'' = '''Chiechihuina, miemihuina'''. etc.
Línea 56: Línea 56:
 
Entremeterse = '''Abaquizasqua'''.  
 
Entremeterse = '''Abaquizasqua'''.  
  
Entresacar = '''Aganna'''./. '''Agannca baquèbtasqua'''.  
+
Entresacar = '''Aganna'''. ''l''. '''Agannca baquèbtasqua'''.  
  
 
En valde = '''Haca zaca'''. ''vide verbum'' de valde.
 
En valde = '''Haca zaca'''. ''vide verbum'' de valde.

Revisión del 09:54 14 nov 2010

manta que está tendida.

De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. Apuy ny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. De una olla se dice, azone. De muchas cosas de ropa, y del maíz se dice = Apquapquane.

Enronquecerse = Zefihista abchuansuca.

Enseñar = Hoque zebgasqua.

Ensuciar = Zemuyhyzysuca.

Ensuciarse = Zemuyhyzynsuca.

Entender = Zemnypquasuca.

Entender una cosa por otra = Zecuhucanzago.

Entera cosa = Histuca. Todo entero = Histuca zonuca.

Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy.

Entennado, ó entennada = Zequihiquy pquaia ichuta.

Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el zepo = Zebquyhytysaca.

Entonces = Ynacan.

Entrar uno solo = Hui zemisqua. l. Huii zasqua.

Entrar en número plural = Hui chigusqua. imp. Huiaqu.

Entrar multitud de cosas = Huiabahazynsuca.

Entrar mucho de golpe = Huichibtasqua. imp. Huito.

Entrar cinco, ó seis = Huichipquysqua. imp. huixapquycu.

Entrar en otra cosa que no es casa = Yquy zemisqua.

Entrarme ayre = Fibachacha misqua.

Entre = Ganna. l. Gannca.

Entre nosotros, hoc est, apud nos = Chiechihuina, miemihuina. etc.

Entregar = Ahuin bzasqua.

Entremeterse = Abaquizasqua.

Entresacar = Aganna. l. Agannca baquèbtasqua.

En valde = Haca zaca. vide verbum de valde.

Envejecerse el hombre = Ityba cansuca.

Envejecerse la muger = Ichuto cansuca.

Envejecerse una cosa = Isuahuansuca, y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia.

Envejecerse la ropa = Chine. v.g. Asa cansuca.
Lematización[1]
manta que está tendida.

De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. Apuy ny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. De una olla se dice, azone. De muchas cosas de ropa, y del maíz se dice = Apquapquane.

Enronquecerse = Zefihista abchuansuca.

Enseñar = Hoque zebgasqua.

Ensuciar = Zemuyhyzysuca.

Ensuciarse = Zemuyhyzynsuca.

Entender = Zemnypquasuca.

Entender una cosa por otra = Zecuhucanzago.

Entera cosa = Histuca. Todo entero = Histuca zonuca.

Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy.

Entennado, ó entennada = Zequihiquy pquaia ichuta.

Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el zepo = Zebquyhytysaca.

Entonces = Ynacan.

Entrar uno solo = Hui zemisqua. l. Huii zasqua.

Entrar en número plural = Hui chigusqua. imp. Huiaqu.

Entrar multitud de cosas = Huiabahazynsuca.

Entrar mucho de golpe = Huichibtasqua. imp. Huito.

Entrar cinco, ó seis = Huichipquysqua. imp. huixapquycu.

Entrar en otra cosa que no es casa = Yquy zemisqua.

Entrarme ayre = Fibachacha misqua.

Entre = Ganna. l. Gannca.

Entre nosotros, hoc est, apud nos = Chiechihuina, miemihuina. etc.

Entregar = Ahuin bzasqua.

Entremeterse = Abaquizasqua.

Entresacar = Aganna. l. Agannca baquèbtasqua.

En valde = Haca zaca. vide verbum de valde.

Envejecerse el hombre = Ityba cansuca.

Envejecerse la muger = Ichuto cansuca.

Envejecerse una cosa = Isuahuansuca, y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia.

Envejecerse la ropa = Chine. v.g. Asa cansuca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.