De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 18: Línea 18:
 
Mitad = '''Chinna'''.
 
Mitad = '''Chinna'''.
  
Mi – id est, meus, a, um. = '''Ze'''. y quando se sigue vocal, se pierde
+
Mi – ''id est, meus, a, um''. = '''Ze'''. y quando se sigue vocal, se pierde
 
la “e” como '''zinsuca'''. Yo estoi enfermo. '''Zie micomida'''; en  
 
la “e” como '''zinsuca'''. Yo estoi enfermo. '''Zie micomida'''; en  
 
este último algunas veces se comen también la .i. y dicen  
 
este último algunas veces se comen también la .i. y dicen  
 
'''ze''' – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde
 
'''ze''' – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde
también la “i” como '''zoque''', mi papel; '''Zosqua''' yo me baño. Item quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como '''Zansuca''', yo me huigo.
+
también la “i” como '''zoque''', mi papel; '''Zosqua''' yo me baño. ''Item'' quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como '''Zansuca''', yo me huigo.
  
 
Moza-moza grandesita que para = '''Chuhuza guacha./. Chuhuza guasgua./. Ipquaquy'''./.
 
Moza-moza grandesita que para = '''Chuhuza guacha./. Chuhuza guasgua./. Ipquaquy'''./.
Línea 29: Línea 29:
 
Moza, o manceba de cacique = '''Tygui'''.
 
Moza, o manceba de cacique = '''Tygui'''.
  
Mozo, id est mancebo = '''Guacha guasqua./. Gûeza vide in adittione''',
+
Mozo, ''id est'' mancebo = '''Guacha guasqua./. Gûeza vide in adittione''',
 
aunque nombre comienza mas temprano que '''guachaguasgua'''.
 
aunque nombre comienza mas temprano que '''guachaguasgua'''.
  
 
Mozo de servicio = '''Zubata, mubata''' etc. mi mozo, tu mozo etc./. '''Ubata''',
 
Mozo de servicio = '''Zubata, mubata''' etc. mi mozo, tu mozo etc./. '''Ubata''',
'''queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta./. Zefucha, i, cha''', femina vir que sirve.
+
'''queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta./. Zefucha, i, cha''', ''femina vir que sirve''.
  
 
Mocos = '''Hota'''./. Mocoso = '''Hotaquyn'''./.Mocos claros = '''Sahaza'''.
 
Mocos = '''Hota'''./. Mocoso = '''Hotaquyn'''./.Mocos claros = '''Sahaza'''.
Línea 57: Línea 57:
 
Mondar = '''Zeb chusqua'''.
 
Mondar = '''Zeb chusqua'''.
  
Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guebos,
+
Mondar habas, y otras cosas semejantes, ''item'' quebrar guebos,
 
rebentar una cosa para sacarle el meollo. '''Btohoysuca'''.
 
rebentar una cosa para sacarle el meollo. '''Btohoysuca'''.
 
neutro correlativo de este = '''Atohotynsuca'''.
 
neutro correlativo de este = '''Atohotynsuca'''.
Línea 63: Línea 63:
 
Morar = '''Zebquypquagosqua./.Isucunsuca./. I zonsuca'''.
 
Morar = '''Zebquypquagosqua./.Isucunsuca./. I zonsuca'''.
  
Morder = '''Zebcasqua'''. Vide in additione.
+
Morder = '''Zebcasqua'''. Vide in ''additione''.
  
 
Morir = '''Yscasqua./. Zebhysqua'''.
 
Morir = '''Yscasqua./. Zebhysqua'''.
[Entre renglones: in addit.]
+
[Entre renglones: ''in addit''.]
  
 
Morir de parto, nacida la criatura = '''Muyscaq’ bgysqua'''.
 
Morir de parto, nacida la criatura = '''Muyscaq’ bgysqua'''.

Revisión del 05:07 21 nov 2009

Mico = Miçeguî.

Migaja = Miun.

Mirar = Zebchibisuca. impo. chibu, machiba.

Mirar por alguna cosa = Ipquabie zebchibisuca.

Mirarse unos a otros = Hanuvin achibigosqua.

Mitad = Chinna.

Mi – id est, meus, a, um. = Ze. y quando se sigue vocal, se pierde la “e” como zinsuca. Yo estoi enfermo. Zie micomida; en este último algunas veces se comen también la .i. y dicen ze – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde también la “i” como zoque, mi papel; Zosqua yo me baño. Item quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como Zansuca, yo me huigo.

Moza-moza grandesita que para = Chuhuza guacha./. Chuhuza guasgua./. Ipquaquy./. Quynta.

Moza, o manceba de cacique = Tygui.

Mozo, id est mancebo = Guacha guasqua./. Gûeza vide in adittione, aunque nombre comienza mas temprano que guachaguasgua.

Mozo de servicio = Zubata, mubata etc. mi mozo, tu mozo etc./. Ubata, queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta./. Zefucha, i, cha, femina vir que sirve.

Mocos = Hota./. Mocoso = Hotaquyn./.Mocos claros = Sahaza.

Mochila = Chisua./. Mochila pequeña = Cona.

Moho = Chiqua,/. Gacha.

Mahoso hacerse = Achiquansuca./. Agachansuca.

Mojar à otro =Iotuquebgasqua./Mojarse = Iotuque zegasqua. /.Zotansuca. Miotansuca, aiotansuca./. Zeguigunsuca./. Ichobtasnsuca./. Achitansuca./ Mojado estar = Iotuque zeguene.

Mojarse con lluvia = Zechyhy tansuca./.Zeguigunsuca.

Moler = Zebzohosuca, impo = Azohoû

Mollera de la cabeza = Mue.

Mona = Músico.

Mondar = Zeb chusqua.

Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guebos, rebentar una cosa para sacarle el meollo. Btohoysuca. neutro correlativo de este = Atohotynsuca.

Morar = Zebquypquagosqua./.Isucunsuca./. I zonsuca.

Morder = Zebcasqua. Vide in additione.

Morir = Yscasqua./. Zebhysqua. [Entre renglones: in addit.]

Morir de parto, nacida la criatura = Muyscaq’ bgysqua.

Mosca = Ybsa./Mosquilo = Ibsa./ Mosquito zancudo = Chue.

Mojicones dar = Achuas bgisuca./. A chua ysbgyisuca. Zi,

muychuas. à mi, a ti: etc.
Lematización[1]
Mico = Miçeguî.

Migaja = Miun.

Mirar = Zebchibisuca. impo. chibu, machiba.

Mirar por alguna cosa = Ipquabie zebchibisuca.

Mirarse unos a otros = Hanuvin achibigosqua.

Mitad = Chinna.

Mi – id est, meus, a, um. = Ze. y quando se sigue vocal, se pierde la “e” como zinsuca. Yo estoi enfermo. Zie micomida; en este último algunas veces se comen también la .i. y dicen ze – mi comida. Y quando después de la “i” se sigue “o” se pierde también la “i” como zoque, mi papel; Zosqua yo me baño. Item quando después de la “i” se sigue “a”, se pierde también la “i”, como Zansuca, yo me huigo.

Moza-moza grandesita que para = Chuhuza guacha./. Chuhuza guasgua./. Ipquaquy./. Quynta.

Moza, o manceba de cacique = Tygui.

Mozo, id est mancebo = Guacha guasqua./. Gûeza vide in adittione, aunque nombre comienza mas temprano que guachaguasgua.

Mozo de servicio = Zubata, mubata etc. mi mozo, tu mozo etc./. Ubata, queheta, cubata, zequeta; mubata mqueta./. Zefucha, i, cha, femina vir que sirve.

Mocos = Hota./. Mocoso = Hotaquyn./.Mocos claros = Sahaza.

Mochila = Chisua./. Mochila pequeña = Cona.

Moho = Chiqua,/. Gacha.

Mahoso hacerse = Achiquansuca./. Agachansuca.

Mojar à otro =Iotuquebgasqua./Mojarse = Iotuque zegasqua. /.Zotansuca. Miotansuca, aiotansuca./. Zeguigunsuca./. Ichobtasnsuca./. Achitansuca./ Mojado estar = Iotuque zeguene.

Mojarse con lluvia = Zechyhy tansuca./.Zeguigunsuca.

Moler = Zebzohosuca, impo = Azohoû

Mollera de la cabeza = Mue.

Mona = Músico.

Mondar = Zeb chusqua.

Mondar habas, y otras cosas semejantes, item quebrar guebos, rebentar una cosa para sacarle el meollo. Btohoysuca. neutro correlativo de este = Atohotynsuca.

Morar = Zebquypquagosqua./.Isucunsuca./. I zonsuca.

Morder = Zebcasqua. Vide in additione.

Morir = Yscasqua./. Zebhysqua. [Entre renglones: in addit.]

Morir de parto, nacida la criatura = Muyscaq’ bgysqua.

Mosca = Ybsa./Mosquilo = Ibsa./ Mosquito zancudo = Chue.

Mojicones dar = Achuas bgisuca./. A chua ysbgyisuca. Zi,

muychuas. à mi, a ti: etc.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.