De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 47: Línea 47:
  
 
Apoderarse Dios, ó el Demonio, del corazón = '''Dios'''./. '''Diablo''', '''Zepuyquy fihistan anyquy'''. Azerar à hablar, ó hacer etc. – '''Cubun'''./. '''choquy''' etc. '''zytaque azasqua'''./.
 
Apoderarse Dios, ó el Demonio, del corazón = '''Dios'''./. '''Diablo''', '''Zepuyquy fihistan anyquy'''. Azerar à hablar, ó hacer etc. – '''Cubun'''./. '''choquy''' etc. '''zytaque azasqua'''./.
'''Zuichque aza'''./. '''Zuichque asyquy'''. vide verbo turbarse. Avenidas de quebradas, de tierra, que no corren, sino por abundancia de lluvias = '''Guaiez''', '''atosgua'''. Pretérito – '''atoquy'''.
+
'''Zuichque aza'''./. '''Zuichque asyquy'''. ''vide'' verbo turbarse. Avenidas de quebradas, de tierra, que no corren, sino por abundancia de lluvias = '''Guaiez''', '''atosgua'''. Pretérito – '''atoquy'''.
  
 
Armas en núm. plural, instrumento belicoso – '''Quynicaguye'''./. '''Hicaquye'''.
 
Armas en núm. plural, instrumento belicoso – '''Quynicaguye'''./. '''Hicaquye'''.

Revisión del 16:21 7 feb 2010

Apedrear = Hyca bohosa zebgyisuca.

A pie = Zequihicha bohoza mquihicha bohoza etc.

Apolillarse = Abompquansuca,

A porfía = Chubungoca.

Apostar = Chubiaque zebgasqua. Apostemos = Chubiaque chigata./. Chubungoque zebgasqua./. Bquisqua.

Apostema = Amsa.

Apostemarse así = Zamsansuca, mamsansuca, amsansuca, chiamsansusa, miamsansuca.etc.

Aprender = Zebchichuasuca. Vide in additione.

Ir aprendiendo = Zehusgosqua

Apresurar à otro, hoc est, valle priesa = Zemihizysuca.

Apresurarse desta manera = Zehizynsuca.

Apretar atando = Pozque zebcamuysuca./. Yszemaguasuca./. Yszemangosuca.

Apretar à otro achocando = Zebquyhitasuca.

Apretar estribando azia abaxo = Hischy zebguysqua. Pretérito Zebquyquy. Imp. hischyquycu.

Apretarse desta manera, neutro = Aquyhitansuca.

Apriesa = Hizynyca./. Ysmachie./. Atezaca./. Spquina./. Gatagueca.

Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahasabquysqua.

Aprovecharse de alguna cosa es lo mismo que usar de ella = Ipquavie zebtyusuca.

Apuñetear = Muysca ysbqyisuca./. Muyscasbqyisuca.

Aquel, ó aquello – Asy.

Apoderarse Dios, ó el Demonio, del corazón = Dios./. Diablo, Zepuyquy fihistan anyquy. Azerar à hablar, ó hacer etc. – Cubun./. choquy etc. zytaque azasqua./. Zuichque aza./. Zuichque asyquy. vide verbo turbarse. Avenidas de quebradas, de tierra, que no corren, sino por abundancia de lluvias = Guaiez, atosgua. Pretérito – atoquy.

Armas en núm. plural, instrumento belicoso – Quynicaguye./. Hicaquye.
Lematización[1]
Apedrear = Hyca bohosa zebgyisuca.

A pie = Zequihicha bohoza mquihicha bohoza etc.

Apolillarse = Abompquansuca,

A porfía = Chubungoca.

Apostar = Chubiaque zebgasqua. Apostemos = Chubiaque chigata./. Chubungoque zebgasqua./. Bquisqua.

Apostema = Amsa.

Apostemarse así = Zamsansuca, mamsansuca, amsansuca, chiamsansusa, miamsansuca.etc.

Aprender = Zebchichuasuca. Vide in additione.

Ir aprendiendo = Zehusgosqua

Apresurar à otro, hoc est, valle priesa = Zemihizysuca.

Apresurarse desta manera = Zehizynsuca.

Apretar atando = Pozque zebcamuysuca./. Yszemaguasuca./. Yszemangosuca.

Apretar à otro achocando = Zebquyhitasuca.

Apretar estribando azia abaxo = Hischy zebguysqua. Pretérito Zebquyquy. Imp. hischyquycu.

Apretarse desta manera, neutro = Aquyhitansuca.

Apriesa = Hizynyca./. Ysmachie./. Atezaca./. Spquina./. Gatagueca.

Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahasabquysqua.

Aprovecharse de alguna cosa es lo mismo que usar de ella = Ipquavie zebtyusuca.

Apuñetear = Muysca ysbqyisuca./. Muyscasbqyisuca.

Aquel, ó aquello – Asy.

Apoderarse Dios, ó el Demonio, del corazón = Dios./. Diablo, Zepuyquy fihistan anyquy. Azerar à hablar, ó hacer etc. – Cubun./. choquy etc. zytaque azasqua./. Zuichque aza./. Zuichque asyquy. vide verbo turbarse. Avenidas de quebradas, de tierra, que no corren, sino por abundancia de lluvias = Guaiez, atosgua. Pretérito – atoquy.

Armas en núm. plural, instrumento belicoso – Quynicaguye./. Hicaquye.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.