De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = banai |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| elem. comp. | o si no fuese, *que tal que no fuese |nga~}} {{gra_158|Tam...»)
 
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| elem. comp. | o si no fuese, *que tal que no fuese |nga~}}
+
 
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha ngabanai'', o si yo no fuese.|5r¨}}
+
 
 +
 
 +
{{I| interj. | Ojalá que no, pueda ser que no  
 +
|gra = Debe usarse pospuesto al irrealis
 +
}}
 +
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula ''banaì'' pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como ''hycha nga banai'', o si yo no fuese.|5r¨}}
 +
{{gra_158|Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, ''changuìtynynga banai'', ojala no me asoten, o sì no me asotasen,|23v}}

Revisión del 16:17 1 nov 2020

banai#I interj. Ojalá que no, pueda ser que no (Expresa el deseo de que no suceda algo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

banai

Fon. Gonz.*/banai/ Cons. */βanai/
    {{{GRUPO}}}
    I. interj. Ojalá que no, pueda ser que no (  Gram. Debe usarse pospuesto al irrealis.)

    Tambien el futuro afirmatiuo con eſta particula banaì pueſta al fin tiene eſte sentido negatiuo de optatiuo//ya dicho. Como hycha nga banai, o si yo no fuese. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5r¨

    Tambien el futuro afirmatíbo Con eſta particula banai pueſta al fin tiene el sentido negatìbo de optatibo ya dicho como, changuìtynynga banai, ojala no me asoten, o sì no me asotasen, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 23v