De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂikɨkɨ
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂikɨkɨ
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = *ʂikəkə
+
|PROTO        = *ʂikəkə
|MORFOLOGIA    =  
+
|COM          = Verificar este lexema y contrastar con folio 15 ms 2923.
 +
|MORFOLOGIA    = [[chi-]][[quyca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Ahora, este tiempo, esta época, en la actualidad. }}
+
{{I| s. | Este tiempo, esta época, la actualidad. }}
 
{{manuscrito_2923|Ahora, id est, en estos tpōs. &#61; ''fafa<u>chiquyquy</u> fihistaca''.|6r}}
 
{{manuscrito_2923|Ahora, id est, en estos tpōs. &#61; ''fafa<u>chiquyquy</u> fihistaca''.|6r}}
 
{{voc_2922|Ahora en este tpô, ahora en este mundo. ''fa<u>chyquyque</u> fihistaca''.|16r}}
 
{{voc_2922|Ahora en este tpô, ahora en este mundo. ''fa<u>chyquyque</u> fihistaca''.|16r}}
 
{{voc_158|Aora en este tiempo, aora en este mundo. ''Fa <u>chiquyc</u> fihistaca''.|17r}}
 
{{voc_158|Aora en este tiempo, aora en este mundo. ''Fa <u>chiquyc</u> fihistaca''.|17r}}
 
{{sema|Ahora}}
 
{{sema|Ahora}}
 +
 +
{{come|Puede interpretarse también como un compuesto de 'chi-' (nuestro) y 'quyca' (mundo). No se interpeta así en el corpus porque hay duda con la variante 'chy-'. }}

Revisión actual del 12:25 23 mar 2024

chiquyquy#I s. Este tiempo, esta época, la actualidad.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chiquyquy, chiquyc, chiquyhyc, chiquyque

Fon. Gonz.*/ʂikɨkɨ/ Cons. */tʲikɨkɨ/
Morf. chi-quyca
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Este tiempo, esta época, la actualidad. 

    Ahora, id est, en estos tpōs. = fafachiquyquy fihistaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6r

    Ahora en este tpô, ahora en este mundo. fachyquyque fihistaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 16r

    Aora en este tiempo, aora en este mundo. Fa chiquyc fihistaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r

    Ver también "Ahora": chiquyquy, fa, fa hysa, hysa, sa(2)

    Comentarios: Puede interpretarse también como un compuesto de 'chi-' (nuestro) y 'quyca' (mundo). No se interpeta así en el corpus porque hay duda con la variante 'chy-'.