De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 10: Línea 10:
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
  
I. Anchura de superficies, como la palma de la mano, la planta del pie, la tabla o el suelo de la casa.
+
I. Anchura de superficies, como la palma de la mano, la planta del pie, una tabla o el suelo de la casa.
 
{{voc_158|Planta del pie. ''Quihicha fihista''.|fol 98v}}
 
{{voc_158|Planta del pie. ''Quihicha fihista''.|fol 98v}}
 
{{voc_158|Palma de la mano. ''Yta fihista''.|fol 93r}}
 
{{voc_158|Palma de la mano. ''Yta fihista''.|fol 93r}}
:1. '''~ gue'''. Cosa ancha.
+
:1. '''a~ gue'''. Cosa ancha.
 
{{manuscrito_2924|Ancha cosa <nowiki>=</nowiki> ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|fol 8v}}
 
{{manuscrito_2924|Ancha cosa <nowiki>=</nowiki> ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|fol 8v}}
 
{{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|fol 14v}}
 
{{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|fol 14v}}
  
II. '''~n'''. En, encima. (Adverbio)
+
 
 +
II. '''~n'''. Sobre o encima de algo plano.
 
{{voc_158|Ponlos en la mesa. ''Mesa fihistan pquycu'' [o] ''mesan pquycu''; de anbas maneras se dise quando la cosa o las cosas se an de poner en cosa plana, como en el suelo y la mesa; quando se an de poner en otras cosas, entonses disen, ''agynzo agyn pquyca'', que quiere desir, ençima.|fol 100v}}
 
{{voc_158|Ponlos en la mesa. ''Mesa fihistan pquycu'' [o] ''mesan pquycu''; de anbas maneras se dise quando la cosa o las cosas se an de poner en cosa plana, como en el suelo y la mesa; quando se an de poner en otras cosas, entonses disen, ''agynzo agyn pquyca'', que quiere desir, ençima.|fol 100v}}
{{manuscrito_2924|Sobre <nowiki>=</nowiki> ''agyca''. l. ''agyna''. l. ''afihiste''. l. ''afihistana''. l. ''afihistaca''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de cosa q.e propiam.te no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut cum dicimus, di en tu lengua. ''vmcubun fihistac vzu''.|fol 67r}}
+
{{manuscrito_2924|Sobre <nowiki>=</nowiki> ''agyca''. l. ''agyna''. l. ''afihiste''. l. ''afihistana''. l. ''afihistaca''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana,...|fol 67r}}
::1.1. ''hischa ~na''. En el suelo
+
:1. '''hischa ~na'''. En el plan del suelo.
 
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o, esto es no en parte alta çino en el suelo. ''hichana'' [o] ''hichafihistana''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Abajo, adv[er]b[i]o, esto es no en parte alta çino en el suelo. ''hichana'' [o] ''hichafihistana''.|fol 1r}}
 
:2. '''zupkua ~n'''. Enfrente.
 
:2. '''zupkua ~n'''. Enfrente.
 
{{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc...|fol 10r}}
 
{{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc...|fol 10r}}
 +
 +
 +
III. '''~k'''. En, hablando metafóricamente.
 +
{{manuscrito_2924|...y de cosa q.e propiam.te no tiene asiento, como el aire, y de cosa metaforica, ut cum dicimus, di en tu lengua. ''vmcubun fihistac vzu''.|fol 67r}}
 +
:1. En tiempo de.
 +
{{voc_158|Tiempo, esto es, en tiempo de cojer maíz. ''Abachuque fihistaca''.<br>Tiempo, esto es, en tienpo de cojer turmas. ''Iompqua fihistaca''.<br>Tiempo de labranza o en tiempo de labranza. ''Tagua fihistaca''.|fol 118v}}
 +
:2. '''uba ~'''. Públicamente, esto es, de frente y públicamente.
 +
{{voc_158|Públicam[en]te deçirlo. ''Uba fihistac zegusqua''.|fol 104r}}
  
  

Revisión del 05:14 7 may 2011