De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Gómez)
m
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuitɨsuka
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuitɨsuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) bui'kət- (PH) 'buiktə- → bwitə-
+
|IPA_GOMEZ    = (PCC) bui'ktɨ- → buitə-
 
|COM          =  
 
|COM          =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
Línea 13: Línea 13:
 
{{sema|Verbos gu}}
 
{{sema|Verbos gu}}
  
{{tuf|bucanro|golpear|Headland}}
+
{{tuf|buquinro|golpear|Headland}}
 
{{kog|múʃ-i|golpear|& Reed}}
 
{{kog|múʃ-i|golpear|& Reed}}
 
{{come|1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.}}
 
{{come|1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.}}

Revisión del 14:20 29 abr 2015

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

guitysuca

Fon. Gonz.*/ɣuitɨsuka/ Cons. */ɣuitɨsuka/
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Azotar, golpear a alguien. 

    Açotar, Zeguitysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Él sí me dio, pero yo no le di. Han chaguity cha zguityza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r

    Ver también "Golpear": chihizegosqua, chihizua, guity, gyisuca, ioque, nysqua, taguasuca, uitysuca, zahanasuca

    Ver también "Verbos gu": guahachysuca, uaosuca, uasqua(2), uitysuca, unsuca, uquysuca, usqua(2)

    uwa central: buquinro - golpear (Headland )
    kággaba (kogui): múʃ-i - golpear (& Reed )

    Comentarios: 1. La marca de ergatividad es asimilada por <gu>, según la ley expuesta por profesor Quesada (2014) 2. Es probable que el verbo "aguaitar", usado en Cundiboyacá con el significado de golpear, provenga de este verbo.


    II. su. intr. Azotarse, golpearse. 

    Açotarse. Zuitysuca, muitysuca. Terçera persona no tiene, ni tampoco plural, dirán: atas aguity, él proprio se açotó. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v