De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
 
{{voc_158|Vengarse. ''Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua''.|fol 122v}}
  
{{I| loc. posp. | En reemplazo de alguien. | ~k/n }}
+
{{I| loc. posp. | En sustitución de alguien, en el lugar de alguien. | ~k/n }}
 +
{{voc_158|Por mí, esto es, en mi lugar. ''Zintaca, mintaca, entaca''.|fol 102v}}
 
{{voc_158|Sustituír a otro en su lugar. ''Entac bzasqua''. |fol 115r}}
 
{{voc_158|Sustituír a otro en su lugar. ''Entac bzasqua''. |fol 115r}}
 
{{voc_158|Sustituir por otro. ''Entanisucune'' [o] ''entac isucune''. |fol 115r}}
 
{{voc_158|Sustituir por otro. ''Entanisucune'' [o] ''entac isucune''. |fol 115r}}
 
{{voc_158|Lugartheniente ser. ''Entac isucune''.|fol 84v}}
 
{{voc_158|Lugartheniente ser. ''Entac isucune''.|fol 84v}}

Revisión del 12:54 23 oct 2011

Plantilla:MUYSKA1


I. s. z~. Mi venganza. 

Vengarse. Zintaz bquysqua, mintaz mquysqua, entaz abquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v


~k/n.
I. loc. posp. En sustitución de alguien, en el lugar de alguien. 

Por mí, esto es, en mi lugar. Zintaca, mintaca, entaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 102v Ms. 158. Voc. fol. fol 102v

Sustituír a otro en su lugar. Entac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Sustituir por otro. Entanisucune [o] entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 115r Ms. 158. Voc. fol. fol 115r

Lugartheniente ser. Entac isucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 84v Ms. 158. Voc. fol. fol 84v