De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 6: Línea 6:
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | (*) Mujer joven que no ha tenido hijos. }}
+
{{I| s. | (*) Mujer joven que ha parido }}
 
{{manuscrito_2923|Muger moza antes q.e haya parido = ''ipquaquy''.|30v}}
 
{{manuscrito_2923|Muger moza antes q.e haya parido = ''ipquaquy''.|30v}}
 
{{manuscrito_2923|Moza _ moza grande hta. q.e para &#61; ''chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''<u>ipqua quy</u>''. l. ''quynta''.|30r}}
 
{{manuscrito_2923|Moza _ moza grande hta. q.e para &#61; ''chuhuza guacha''. l. ''chuhuza guasgua''. l. ''<u>ipqua quy</u>''. l. ''quynta''.|30r}}
Línea 14: Línea 14:
 
{{sema|Joven}}
 
{{sema|Joven}}
  
{{come|Las fuentes se contradicen en el significado de este término, por un lado el 158/2922 afirma que se trata de una mujer "que ya ha parido", mientras que el 2923/2924 afirma que no lo ha hecho aún. El significado del término sigue siendo oscuro.}}
+
{{come|Las fuentes se contradicen en el significado de este término, por un lado el 158/2922 afirma que se trata de una mujer "que ya ha parido", mientras que el 2923/2924 afirma que no lo ha hecho aún. El significado del término sigue siendo osbcuro.}}

Revisión del 18:04 15 ago 2023

ipquaquy#I s. (*) Mujer joven que ha parido

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ipquaquy

Fon. Gonz.*/ipkuakɨ/ Cons. */ipkuakɨ/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. (*) Mujer joven que ha parido 

    Muger moza antes q.e haya parido = ipquaquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30v

    Moza _ moza grande hta. q.e para = chuhuza guacha. l. chuhuza guasgua. l. ipqua quy. l. quynta. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 30r

    Moza que ya a parido. Ipquaquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v

    Moza, que ya ha parido, ipquaquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 61r

    Ver también "Joven": chuhuza(2), guacha, guaza, gueza, guezansuca, ipquaquy, tone

    Comentarios: Las fuentes se contradicen en el significado de este término, por un lado el 158/2922 afirma que se trata de una mujer "que ya ha parido", mientras que el 2923/2924 afirma que no lo ha hecho aún. El significado del término sigue siendo osbcuro.