De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 20: Línea 20:
 
{{voc_158|Alcançar a uer misa, ora se diga respecto del tiempo, ora respecto del lugar y cuerpo que alcança a uer. ''Esugue zemistysuca'', bien alcanço a ver. ''Esugue misa zemisty'', bien alcançaré a uer misa. ''Esugue zepqua'', con tiempo llegué. ''Esunga zepqua'', con tiempo llegaré. ''Esugue zepquas misa zemisty'', con tienpo llegaré a uer misa.|fol 11r}}
 
{{voc_158|Alcançar a uer misa, ora se diga respecto del tiempo, ora respecto del lugar y cuerpo que alcança a uer. ''Esugue zemistysuca'', bien alcanço a ver. ''Esugue misa zemisty'', bien alcançaré a uer misa. ''Esugue zepqua'', con tiempo llegué. ''Esunga zepqua'', con tiempo llegaré. ''Esugue zepquas misa zemisty'', con tienpo llegaré a uer misa.|fol 11r}}
 
{{voc_158|Alcançar lo que desea. ''Zemistysuca''.|fol 10v}}
 
{{voc_158|Alcançar lo que desea. ''Zemistysuca''.|fol 10v}}
 +
 +
{{sema|Mirar}}
 +
{{tun|istinro|Mirar.|Headland}}
 +
  
 
{{II| '''hyba z~'''. Menstruar. }}  
 
{{II| '''hyba z~'''. Menstruar. }}  
 
{{voc_158|Purgar la mujer. ''Hybazmistysuca''.|fol 104v}}
 
{{voc_158|Purgar la mujer. ''Hybazmistysuca''.|fol 104v}}
 
{{voc_158|Costumbre tener la mujer. ''Hyba zemistysuca''.|fol 44v}}
 
{{voc_158|Costumbre tener la mujer. ''Hyba zemistysuca''.|fol 44v}}
 
{{sema|Mirar}}
 
{{tun|istinro|Mirar.|Headland}}
 

Revisión del 07:49 12 sep 2011

Plantilla:MUYSKA1

Plantilla:gram


I. NULO  

Ver. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 122v Ms. 158. Voc. fol. fol 122v

1. Echar de ver.

Echar de uer. Zmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v

2. Hallar.

Hallar. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 80v Ms. 158. Voc. fol. fol 80v

3. Alcanzar lo que se desea.

Alcançar a uer misa, ora se diga respecto del tiempo, ora respecto del lugar y cuerpo que alcança a uer. Esugue zemistysuca, bien alcanço a ver. Esugue misa zemisty, bien alcançaré a uer misa. Esugue zepqua, con tiempo llegué. Esunga zepqua, con tiempo llegaré. Esugue zepquas misa zemisty, con tienpo llegaré a uer misa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 11r Ms. 158. Voc. fol. fol 11r

Alcançar lo que desea. Zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10v Ms. 158. Voc. fol. fol 10v

Ver también "Mirar": chibygosqua, chibysuca, istysuca

uwa central: istinro - Mirar. (Headland )


II. NULO  

Purgar la mujer. Hybazmistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 104v Ms. 158. Voc. fol. fol 104v

Costumbre tener la mujer. Hyba zemistysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 44v Ms. 158. Voc. fol. fol 44v