De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 9: Línea 9:
 
|CATEGORIA_3  =  
 
|CATEGORIA_3  =  
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
 +
 +
 +
I.
 +
:1. '''zik z a~'''. Abortar.
 +
{{dic_anonymous|Abortar, mal parir. ''Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua''.|fol 2r}}
  
  
Línea 14: Línea 19:
 
{{dic_anonymous|Abollarse. ''Tei amasqua''.|fol 2r}}
 
{{dic_anonymous|Abollarse. ''Tei amasqua''.|fol 2r}}
  
:2. '''zik z a~'''. Abortar.
 
{{dic_anonymous|Abortar, mal parir. ''Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua''.|fol 2r}}
 
  
 
:2. '''eta a~'''.  
 
:2. '''eta a~'''.  
Línea 43: Línea 46:
 
:-. '''chahas a~'''. Pretérito '''amaky'''.
 
:-. '''chahas a~'''. Pretérito '''amaky'''.
 
{{manuscrito_2924|Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños <nowiki>=</nowiki> chahas abusqua. preto abuquy. l. chahas amasqua. pret.o amaquy|fol 56r}}
 
{{manuscrito_2924|Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños <nowiki>=</nowiki> chahas abusqua. preto abuquy. l. chahas amasqua. pret.o amaquy|fol 56r}}
 
  
 
:-. '''ypkuak z~'''. Quedarse.
 
:-. '''ypkuak z~'''. Quedarse.
 
{{dic_anonymous|Quedarse. ''Ypquac zemasqua''.|fol 106v}}
 
{{dic_anonymous|Quedarse. ''Ypquac zemasqua''.|fol 106v}}
 +
 +
:-. '''kyhyka a~'''. Cerrarse un orificio del cuerpo. Pretérito ''maky''.
 +
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|fol 25v}}
 +
 +
:-. '''yn z~'''. Revolver. Pretérito '''maky''', imperativo '''amazo'''.
 +
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo <nowiki>=</nowiki> ''ynzemasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''ynzemaquy''. imp.o <nowiki>=</nowiki> ''ynamazo''. part. <nowiki>=</nowiki> ''ynmanzaza''.|fol 49v}}
 +
 +
 +
II. Traer. Pretérito '''maky'''. Alternancia con '''soky/soskua'''.
 +
{{gra_anonymous|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando  çignifica traer  çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que  çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. // También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma  çiguiente.//Ymperatibo 1º//''Soco'', trae tú//''Socoua'', traed bosotros|fol 25r}}
 +
{{gra_lugo|6.      ''Maſquâ''. Por traer. <br>...En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''....|fol 71r}}
 +
{{dic_anonymous|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|fol 121r}}
 +
:1. '''kykaz a~'''.
 +
{{dic_anonymous|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
 +
  
 
III. Sinonimia con '''taskua'''.
 
III. Sinonimia con '''taskua'''.
Línea 71: Línea 88:
 
:-. '''u/y z~'''. Soltarse cosas inanimadas. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
:-. '''u/y z~'''. Soltarse cosas inanimadas. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{manuscrito_2924|Soltar <nowiki>=</nowiki> ''vzebtasqua'' <nowiki>=</nowiki><br>Soltarse <nowiki>=</nowiki> id est, desatarse. <nowiki>=</nowiki> vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado <nowiki>=</nowiki> ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|fol 77v}}
 
{{manuscrito_2924|Soltar <nowiki>=</nowiki> ''vzebtasqua'' <nowiki>=</nowiki><br>Soltarse <nowiki>=</nowiki> id est, desatarse. <nowiki>=</nowiki> vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado <nowiki>=</nowiki> ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|fol 77v}}
 
 
IV. Traer. Pretérito '''maky'''. Alternancia con '''soky/soskua'''.
 
{{gra_anonymous|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando  çignifica traer  çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que  çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. // También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma  çiguiente.//Ymperatibo 1º//''Soco'', trae tú//''Socoua'', traed bosotros|fol 25r}}
 
{{gra_lugo|6.      ''Maſquâ''. Por traer. <br>...En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''....|fol 71r}}
 
{{dic_anonymous|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|fol 121r}}
 
:1. '''kykaz a~'''.
 
{{dic_anonymous|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
 
  
  
 
V. Alternancia con '''huskua'''.
 
V. Alternancia con '''huskua'''.
 
{{dic_anonymous|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|fol 7v}}
 
{{dic_anonymous|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|fol 7v}}
 
 
  
 
   
 
   
Línea 101: Línea 108:
 
{{dic_anonymous|Destetarse. ''Chues zmasqua''.|fol 57v}}
 
{{dic_anonymous|Destetarse. ''Chues zmasqua''.|fol 57v}}
  
- Bbaskua -<br>
+
V. Ver ''[[baskua]]''.
II.  
 
:1. Abrir lo que no es puerta. Imperativo '''baku'''.
 
{{dic_anonymous|Abrir lo que no es puerta. ''Ytas zemasqua''. Ymperatiuos, ''ytas uacu''. Partiçipios: ''ytas chauasca, ytas chauaca, ytas chauanga''.<br>Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.<br>Abierto estar lo que no es puerta. ''Ytas auaquene''.|fol 2v}}
 
{{dic_anonymous|Abrirse lo que no es puerta. ''Ytas auasqua''.|fol 2v}}
 
:2. '''kus a~'''. Levantarse mucha gente.
 
{{dic_anonymous|Leuantarse muchedunbre de jente. ''Cus amasqua''. Ymperatiuo, ''cusuacu''.|fol 84r}}
 
{{manuscrito_2924|Levantarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''cusamasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''amaquy''. imp.o. ''vacu''. multítud de gente.|fol 47v}}
 
 
 
 
 
== Pretérito maky ==
 
 
 
:-. '''kyhyka a~'''. Cerrarse un orificio del cuerpo. Pretérito ''maky''.
 
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|fol 25v}}
 
 
 
:-. '''yn z~'''. Revolver. Pretérito '''maky''', imperativo '''amazo'''.
 
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo <nowiki>=</nowiki> ''ynzemasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''ynzemaquy''. imp.o <nowiki>=</nowiki> ''ynamazo''. part. <nowiki>=</nowiki> ''ynmanzaza''.|fol 49v}}
 
  
  

Revisión del 04:14 30 abr 2011