De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 11: Línea 11:
  
  
I.
+
I. Conducir de un lugar a otro. Sinonimia con '''taskua'''.
:1. '''zik z a~'''. Abortar.
+
 
{{dic_anonymous|Abortar, mal parir. ''Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua''.|fol 2r}}
+
:1. '''fak a~'''. Sacar algo conduciéndolo. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{dic_anonymous|Sacar al sol. ''Suac fac zemasqua''.|fol 112r}}
 +
{{dic_anonymous|Sacar llebando a otra parte. ''Fac zemasqua''.|fol 112r}}
 +
{{dic_anonymous|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|fol 112r}}
 +
 
 +
:2. '''guan z~'''. Caer. Imperativo '''amazo'''. (Alternancia con '''taskua''').
 +
{{dic_anonymous|Arrojarse de lo alto. ''Zpquyquyn guan zemasqua''.<br>Arrojarse de lo alto al agua. ''Zpquyquyn siec guan zemasqua''.|fol 20v}}
 +
{{dic_anonymous|Caer de lo alto. ''Guan zmasqua''.|fol 33r}}
 +
{{dic_anonymous|Caer de pies. ''Zquihicha bohoze guan zmasqua''.|fol 33v}}
 +
{{dic_anonymous|Echarse de lo alto. ''Zytas guan zemasqua''. Échate abajo, ''mytas guan amazo''.|fol 65r}}
 +
 
 +
:3. '''gan yk z~'''. Dejar renglones por medio. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{dic_anonymous|Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|fol 96r}}
 +
 
 +
:4. '''u/y z~'''. Soltarse las cosas materiales. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{manuscrito_2924|Soltar <nowiki>=</nowiki> ''vzebtasqua'' <nowiki>=</nowiki><br>Soltarse <nowiki>=</nowiki> id est, desatarse. <nowiki>=</nowiki> vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado <nowiki>=</nowiki> ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|fol 77v}}
 +
 
 +
:5. Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. (Alternancia con '''huskua''').
 +
{{dic_anonymous|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|fol 7v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
II. Volver o convertir alguna cosa. Sinonimia con '''taskua'''.
 +
:1. '''sakan a~'''. Partir, esto es, volver pedazos. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{dic_anonymous|Partirse. ''Sacan amasqua''.|fol 94r}}
  
 +
:2. '''chin a~'''. Partir a la mitad. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{dic_anonymous|Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|fol 94r}}
  
:1. '''tei a~'''. Abollarse.
+
:3. '''tei a~'''. Abollarse.
 
{{dic_anonymous|Abollarse. ''Tei amasqua''.|fol 2r}}
 
{{dic_anonymous|Abollarse. ''Tei amasqua''.|fol 2r}}
  
 +
:4. '''eta a~'''. Asentarse.
 +
{{dic_anonymous|Asentarse lo turbio. ''Ita amasqua''.|fol 20v}}
  
:2. '''eta a~'''.
 
{{dic_anonymous|Asentarse lo turbio. ''Ita amasqua''.|fol 20v}}
 
  
:3. '''abasuan z~'''. Hacer cosquillas.  
+
III. Quitar.
 +
{{dic_anonymous|Habla quitarse. ''Zhycac zemasqua, mhycac masqua, ahycac amasqua''.|fol 80v}}
 +
{{dic_anonymous|Quitarse, desasirse, desencajarse. ''Ys amasqua''.|fol 107v}}
 +
:1. '''ys z~'''. Ausentarse, escabullirse, zafarse.
 +
{{dic_anonymous|Escabullirse. ''Ys zemasqua''.|fol 73v}}
 +
{{dic_anonymous|Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. ''Ys zemasqua''.|fol 76r}}
 +
:2. '''ys a~'''. Deshacerse.
 +
{{dic_anonymous|Desaserse.'' Ys amasqua''.|fol 54r}}
 +
:3. '''ytas z~'''. Desplegar, desdoblar, extender lo que está plegado.
 +
{{dic_anonymous|Desplegar. ''Ytas zemasqua''.|fol 56r}}
 +
{{manuscrito_2924|Desdoblar <nowiki>=</nowiki> ''Zemnyscasuca''. l. ''ytas'', preto. ''ma[q]ue''. ''Zemasqua ytasbtasqua''.|fol 29v}}
 +
:4. '''chues z~'''. Destetar. (Alternancia con '''taskua'''.)
 +
{{dic_anonymous|Destetarse. ''Chues zmasqua''.|fol 57v}}
 +
 
 +
IV. Traer. Pretérito '''maky'''. Alternancia con '''soskua'''.
 +
{{gra_anonymous|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando  çignifica traer  çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que  çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. // También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma  çiguiente.//Ymperatibo 1º//''Soco'', trae tú//''Socoua'', traed bosotros|fol 25r}}
 +
{{gra_lugo|6.      ''Maſquâ''. Por traer. <br>...En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''....|fol 71r}}
 +
{{dic_anonymous|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|fol 121r}}
 +
:1. '''kykaz a~'''.
 +
{{dic_anonymous|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
 +
 
 +
 
 +
V. Ver ''[[baskua]]''.
 +
 
 +
 
 +
VI. Significados sin agrupar.
 +
:-. '''zie z a~'''. Abortar.
 +
{{dic_anonymous|Abortar, mal parir. ''Zic zamasqua, aic zamasqua, aic zamasqua''.|fol 2r}}
 +
 
 +
:-. '''abasuan z~'''. Hacer cosquillas.  
 
{{dic_anonymous|Cosquillas haçer. ''Abasuan zemasqua'' [o] ''abasuaz bquysqua''.|fol 44v}}
 
{{dic_anonymous|Cosquillas haçer. ''Abasuan zemasqua'' [o] ''abasuaz bquysqua''.|fol 44v}}
  
Línea 30: Línea 85:
 
{{manuscrito_2924|Mermar <nowiki>=</nowiki> ''ysa masqua''. pret.o ''ysamaquy''.|fol 49v}}
 
{{manuscrito_2924|Mermar <nowiki>=</nowiki> ''ysa masqua''. pret.o ''ysamaquy''.|fol 49v}}
  
:1. '''yn z~'''. Menear.
+
:-. '''yn z~'''. Menear, esto es, revolver algo. Pretérito '''maky''', imperativo '''amazo'''.
 
{{dic_anonymous|Menear. ''Yn zemasqua''.|fol 87v}}
 
{{dic_anonymous|Menear. ''Yn zemasqua''.|fol 87v}}
{{dic_anonymous|Mezer, menear alguno burlando. ''Yn zemasqua. Chahan amaque'', mesiome, meneome, burlándose conmigo.|fol 87v}}
+
{{dic_anonymous|Mezer, menear alguno burlando. ''Yn zemasqua. Chahan amaque'', mesiome, meneome, burlándose conmigo.|fol 87v}}
 +
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo <nowiki>=</nowiki> ''ynzemasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''ynzemaquy''. imp.o <nowiki>=</nowiki> ''ynamazo''. part. <nowiki>=</nowiki> ''ynmanzaza''.|fol 49v}}
  
 
:-. '''a~hykan z~'''. Nombrar. Pretérito '''zemaky'''.
 
:-. '''a~hykan z~'''. Nombrar. Pretérito '''zemaky'''.
Línea 45: Línea 101:
  
 
:-. '''chahas a~'''. Pretérito '''amaky'''.
 
:-. '''chahas a~'''. Pretérito '''amaky'''.
{{manuscrito_2924|Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños <nowiki>=</nowiki> chahas abusqua. preto abuquy. l. chahas amasqua. pret.o amaquy|fol 56r}}
+
{{manuscrito_2924|Pegarse muchos animales grandes, ō pequeños <nowiki>=</nowiki> ''chahas abusqua''. preto ''abuquy''. l. ''chahas amasqua''. pret.o ''amaquy''.|fol 56r}}
  
 
:-. '''ypkuak z~'''. Quedarse.
 
:-. '''ypkuak z~'''. Quedarse.
Línea 52: Línea 108:
 
:-. '''kyhyka a~'''. Cerrarse un orificio del cuerpo. Pretérito ''maky''.
 
:-. '''kyhyka a~'''. Cerrarse un orificio del cuerpo. Pretérito ''maky''.
 
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|fol 25v}}
 
{{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|fol 25v}}
 
:-. '''yn z~'''. Revolver. Pretérito '''maky''', imperativo '''amazo'''.
 
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo <nowiki>=</nowiki> ''ynzemasqua''. pret.o <nowiki>=</nowiki> ''ynzemaquy''. imp.o <nowiki>=</nowiki> ''ynamazo''. part. <nowiki>=</nowiki> ''ynmanzaza''.|fol 49v}}
 
 
 
II. Traer. Pretérito '''maky'''. Alternancia con '''soky/soskua'''.
 
{{gra_anonymous|De la misma manera este pretérito ''zebsoque'', quando  çignifica traer  çignifica actualmente traer, y así disen: ''iebsoque'', ya le traigo y ¿tráeslo?, ''umsocua''; y por esa razón, ''zemasqua'', que  çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. // También estos dos verbos, ''zemasqua'' y ''bsoque'', p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma  çiguiente.//Ymperatibo 1º//''Soco'', trae tú//''Socoua'', traed bosotros|fol 25r}}
 
{{gra_lugo|6.      ''Maſquâ''. Por traer. <br>...En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''....|fol 71r}}
 
{{dic_anonymous|Traer. ''Zemasqua bsosqua''.|fol 121r}}
 
:1. '''kykaz a~'''.
 
{{dic_anonymous|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
 
 
 
III. Sinonimia con '''taskua'''.
 
:1. '''gua z~'''. Caer. Imperativo '''amazo'''. (Alternancia con '''btaskua''').
 
{{dic_anonymous|Arrojarse de lo alto. ''Zpquyquyn guan zemasqua''.<br>Arrojarse de lo alto al agua. ''Zpquyquyn siec guan zemasqua''.|fol 20v}}
 
{{dic_anonymous|Caer de lo alto. ''Guan zmasqua''.|fol 33r}}
 
{{dic_anonymous|Caer de pies. ''Zquihicha bohoze guan zmasqua''.|fol 33v}}
 
{{dic_anonymous|Echarse de lo alto. ''Zytas guan zemasqua''. Échate abajo, ''mytas guan amazo''.|fol 65r}}
 
 
:-. '''fak a~'''. Sacar. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{dic_anonymous|Sacar al sol. ''Suac fac zemasqua''.|fol 112r}}
 
{{dic_anonymous|Sacar llebando a otra parte. ''Fac zemasqua''.|fol 112r}}
 
{{dic_anonymous|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|fol 112r}}
 
 
:-. '''sakan a~'''. Partir, esto es, volver pedazos. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{dic_anonymous|Partirse. ''Sacan amasqua''.|fol 94r}}
 
 
:-. '''chin a~'''. Partirse por la mitad. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{dic_anonymous|Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|fol 94r}}
 
 
:-. '''gan yk z~'''. Dejar renglones por medio. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{dic_anonymous|Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|fol 96r}}
 
 
:-. '''u/y z~'''. Soltarse cosas inanimadas. (Alternancia con '''taskua'''.)
 
{{manuscrito_2924|Soltar <nowiki>=</nowiki> ''vzebtasqua'' <nowiki>=</nowiki><br>Soltarse <nowiki>=</nowiki> id est, desatarse. <nowiki>=</nowiki> vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado <nowiki>=</nowiki> ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|fol 77v}}
 
 
 
V. Alternancia con '''huskua'''.
 
{{dic_anonymous|Adormeçerse, dormitar. ''Zquibaz ahusqua'' [o] ''zquibaz amasqua''.|fol 7v}}
 
 
 
I. Quitar.
 
{{dic_anonymous|Habla quitarse. ''Zhycac zemasqua, mhycac masqua, ahycac amasqua''.|fol 80v}}
 
{{dic_anonymous|Quitarse, desasirse, desencajarse. ''Ys amasqua''.|fol 107v}}
 
:1. '''ys z~'''. Ausentarse, escabullirse, zafarse.
 
{{dic_anonymous|Escabullirse. ''Ys zemasqua''.|fol 73v}}
 
{{dic_anonymous|Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. ''Ys zemasqua''.|fol 76r}}
 
:2. '''ys a~'''. Deshacerse.
 
{{dic_anonymous|Desaserse.'' Ys amasqua''.|fol 54r}}
 
:3. '''ytas z~'''. Desplegar, desdoblar, extender lo que está plegado.
 
{{dic_anonymous|Desplegar. ''Ytas zemasqua''.|fol 56r}}
 
{{manuscrito_2924|Desdoblar <nowiki>=</nowiki> ''Zemnyscasuca''. l. ''ytas'', preto. ''ma[q]ue''. ''Zemasqua ytasbtasqua''.|fol 29v}}
 
:4. '''chues z~'''. Destetar. (Alternancia con '''btaskua'''.)
 
{{dic_anonymous|Destetarse. ''Chues zmasqua''.|fol 57v}}
 
 
V. Ver ''[[baskua]]''.
 
  
  
Línea 114: Línea 113:
 
|COMENTARIOS  =   
 
|COMENTARIOS  =   
 
|VER_TAMBIEN  =  
 
|VER_TAMBIEN  =  
* [[soky]]
 
 
}}
 
}}

Revisión del 03:15 1 may 2011