De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| sq. intr. | Pasar de un lugar a otro una sola cosa o una sola persona. Indica singularidad. Transitivo. ''tasqua''.}}  {{pre|zemi}} {{imp|miu}}
 
{{I| sq. intr. | Pasar de un lugar a otro una sola cosa o una sola persona. Indica singularidad. Transitivo. ''tasqua''.}}  {{pre|zemi}} {{imp|miu}}
 
:1. Pasar.
 
 
{{voc_158|Pasar. ''Zemisqua''.|fol 94v}}
 
{{voc_158|Pasar. ''Zemisqua''.|fol 94v}}
 
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
 
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
  
::1.1. '''ai ~'''. Pasar delante.
+
{{sema|Pasar a otro lugar}}
 +
 
 +
:1. '''ai ~'''. Pasar delante.
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|fol 7r}}
 
{{voc_158|Adelante pasar. ''Aizemisqua''.|fol 7r}}
  
::1.2. '''abohoze z~'''. Tener trato carnal con alguien.
+
:2. '''abohoze z~'''. Tener trato carnal con alguien.
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|fol 117r}}
 
{{voc_158|Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. ''Abohoze zemisqua''.|fol 117r}}
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|fol 15r}}
 
{{voc_158|Andar con él. ''Abohoze isyne'' [o] ''abohoze zemisqua''.|fol 15r}}
  
::1.3. '''afihistan z~'''. Echar en medio.  
+
:3. '''afihistan z~'''. Echar en medio.  
 
{{voc_158|Echar por medio. ''Afihistan zmisqua''.|fol 64r}}
 
{{voc_158|Echar por medio. ''Afihistan zmisqua''.|fol 64r}}
  
::1.4. '''guas a~'''. Bajar, descender.  
+
:4. '''guas a~'''. Bajar, descender.  
 
{{voc_158|Abatirse el abe. ''Guas amisqua''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Abatirse el abe. ''Guas amisqua''.|fol 1r}}
 
{{voc_158|Apearse. ''Guas zemisqua''.|fol 17r}}
 
{{voc_158|Apearse. ''Guas zemisqua''.|fol 17r}}
  
::1.5. '''in z~'''. Hundirse en el agua.
+
:5. '''in z~'''. Hundirse en el agua.
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|fol 82r}}
  
::1.6. '''aquihichan z~'''. Cuidar de alguna cosa.
+
:6. '''aquihichan z~'''. Cuidar de alguna cosa.
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
 
{{voc_158|Cuydar de alguna cosa. ''Aquihichan zemisqua'' [o] ''zepquansuca'' [o] ''aquichan zequynsuca''.|fol 45r}}
  
::1.7. '''auc/aus''' ~. Pasar debajo.
+
:7. '''auc/aus''' ~. Pasar debajo.
 
{{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}}
 
{{voc_158|Debajo me entré. ''Oc zemi'' [o] ''os zemi''. Métete debajo, ''oca miu'' [o] ''osa miu''.|fol 51v}}
  
::1.8. '''yban z~'''. Apartar de alguien.
+
:8. '''yban z~'''. Apartar de alguien.
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
 
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
  
 
+
:9. '''quybac z~'''. Dormir.
:2. '''quybac z~'''. Dormir.
 
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
 
{{voc_158|Dormime. ''Quybac zemi''.<br>Dormir profundamente. ''Chahas yc zemisqua''.|fol 61r}}
  
 
{{sema|Dormir}}
 
{{sema|Dormir}}
  
:3. '''yn a~'''. Dar en el blanco.
+
:10. '''yc a~'''. Entrar en alguna parte que no sea casa.
{{voc_158|Dar en el blanco. ''Yn amisqua''. No ai verbo actiuo çino diráse así: ''bgyis yn ami'', tiréle y dio en el blanco.|fol 50v}}
 
 
 
:4. '''yc a~'''. Entrar en alguna parte que no sea casa.
 
 
{{voc_158|Entrar en cosa que no es casa. ''Yc zemisqua''.|fol 73r}}
 
{{voc_158|Entrar en cosa que no es casa. ''Yc zemisqua''.|fol 73r}}
  
:5. ''' gueboz auc z~'''. Poner huevos a la gallina para que empolle.
+
:11. ''' gueboz auc z~'''. Poner huevos a la gallina para que empolle.
 
{{voc_158|Echar guebos a la gallina. ''Gueboz oc zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ymperatiuo, ''oczemiu''. Partiçipios: ''chabisca, chabiza, chabinga'', o por el uerbo ''bquysqua''.|fol 66r}}
 
{{voc_158|Echar guebos a la gallina. ''Gueboz oc zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ymperatiuo, ''oczemiu''. Partiçipios: ''chabisca, chabiza, chabinga'', o por el uerbo ''bquysqua''.|fol 66r}}
  
Línea 60: Línea 56:
 
{{manuscrito_2923|Latidos dar el ojo, ó el pulso etc. ''zupqua''. l. ''Pquacazamisqua''. pretérito ''amiquy''.|fol 27v}}
 
{{manuscrito_2923|Latidos dar el ojo, ó el pulso etc. ''zupqua''. l. ''Pquacazamisqua''. pretérito ''amiquy''.|fol 27v}}
  
 +
{{I| loc. v. | Dar en el blanco. | yn a~ }}
 +
{{voc_158|Dar en el blanco. ''Yn amisqua''. No ai verbo actiuo çino diráse así: ''bgyis yn ami'', tiréle y dio en el blanco.|fol 50v}}
  
 
{{ver|isqua}}
 
{{ver|isqua}}

Revisión del 22:18 25 abr 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. sq. intr. Pasar de un lugar a otro una sola cosa o una sola persona. Indica singularidad. Transitivo. tasqua. 
Pret. zemi. Imp. miu.

Pasar. Zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94v Ms. 158. Voc. fol. fol 94v

Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95v Ms. 158. Voc. fol. fol 95v

Ver también "Pasar a otro lugar": gusqua(5), tasqua

1. ai ~. Pasar delante.

Adelante pasar. Aizemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 7r Ms. 158. Voc. fol. fol 7r

2. abohoze z~. Tener trato carnal con alguien.

Tener parte con alguna muger o la muger con el hombre. Abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 117r Ms. 158. Voc. fol. fol 117r

Andar con él. Abohoze isyne [o] abohoze zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 15r Ms. 158. Voc. fol. fol 15r

3. afihistan z~. Echar en medio.

Echar por medio. Afihistan zmisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

4. guas a~. Bajar, descender.

Abatirse el abe. Guas amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 1r Ms. 158. Voc. fol. fol 1r

Apearse. Guas zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17r Ms. 158. Voc. fol. fol 17r

5. in z~. Hundirse en el agua.

Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82r Ms. 158. Voc. fol. fol 82r

6. aquihichan z~. Cuidar de alguna cosa.

Cuydar de alguna cosa. Aquihichan zemisqua [o] zepquansuca [o] aquichan zequynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45r Ms. 158. Voc. fol. fol 45r

7. auc/aus ~. Pasar debajo.

Debajo me entré. Oc zemi [o] os zemi. Métete debajo, oca miu [o] osa miu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 51v Ms. 158. Voc. fol. fol 51v

8. yban z~. Apartar de alguien.

Apartar. Yban btasqua. Yo aparto d[e] él, zyban abtasqua; él aparta de mí, myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.
Apartarse. Yban zemisqua. Con la misma construçión. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17v Ms. 158. Voc. fol. fol 17v

9. quybac z~. Dormir.

Dormime. Quybac zemi.
Dormir profundamente. Chahas yc zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 61r Ms. 158. Voc. fol. fol 61r

Ver también "Dormir": misqua, muynsuca, muysua, muysygo, muysygosqua, quigua(2), quiguasuca, quyba, quybansuca, quybysuca

10. yc a~. Entrar en alguna parte que no sea casa.

Entrar en cosa que no es casa. Yc zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

11. gueboz auc z~. Poner huevos a la gallina para que empolle.

Echar guebos a la gallina. Gueboz oc zemisqua. Pretérito, zemique. Ymperatiuo, oczemiu. Partiçipios: chabisca, chabiza, chabinga, o por el uerbo bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 66r Ms. 158. Voc. fol. fol 66r


II. sq. intr. Temblar. 

Temblar la tierra = Iezamisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 40r Ms. 2923. fol. fol 40r

1. Titilar alguna parte del cuerpo.

Latidos dar el ojo, ó el pulso etc. zupqua. l. Pquacazamisqua. pretérito amiquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 27v Ms. 2923. fol. fol 27v


yn a~.
I. loc. v. Dar en el blanco. 

Dar en el blanco. Yn amisqua. No ai verbo actiuo çino diráse así: bgyis yn ami, tiréle y dio en el blanco. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 50v Ms. 158. Voc. fol. fol 50v

Plantilla:ver