m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| s. | Hueso, tallo | + | {{I| s. | Hueso, tallo, palo |
+ | |def = Sustentáculo de los seres vivos | ||
+ | }} | ||
:1. Hueso. | :1. Hueso. | ||
Línea 21: | Línea 23: | ||
{{chmila|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}--> | {{chmila|cárara|Hueso.|Huber & Reed}}--> | ||
− | :2. Tallo. | + | :2. Tallo, palo. |
{{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|115v}} | {{voc_158|Tallo de planta. ''Quyne''.|115v}} | ||
{{sema|Tallo de planta}} | {{sema|Tallo de planta}} | ||
{{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}} | {{arh|zʉkʉnʉ|tronco|Frank}} | ||
+ | {{mbp|kʉn|palo|Trillos|95}} | ||
{{fuentes_historicas}} | {{fuentes_historicas}} |
Revisión del 21:04 6 feb 2019
quyne#I s. Hueso, tallo, palo (Sustentáculo de los seres vivos) || quyne#II s. Barbacoa, *parrilla, *emparrado, *zarzo, *andamio (Armazón hecha con varas de madera) || quyne#III s. Fuerza. || quyne#L_I ~ gueca loc. adv. Reciamente, fuertemente.
quyne, cuyne, quyny(2)
- 1. Hueso.
- 2. Tallo, palo.
- "Y el penúltimo rey de sus provincias
dicen que se llamaba Nemequene
que es hueso de león en su lenguaje"
Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias ¿1590-1592?. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.
Güeso. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 79r
Ver también "Esqueleto": mue(2), muyscquyne, quyne, tobiaquyn, zysquy
Tallo de planta. Quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Ver también "Tallo de planta": quyne, quynynsuca, tamuy
Fuentes históricas:
Fuerza. Chihiza [o] quyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Aora ya no tengo fuerzas. Fanzquyn magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
Ver también "Fuerza": chihiza(2), chihizagosqua, chijzago, chizco, quyne
I. loc. adv. Reciamente, fuertemente.
Hablar rreçio = yhca cuyne gueca zecubunsuca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80r
Comentarios: Hay un error ortográfico en el manuscrito 158, la correcta palabra debió ser "quyne".
I. loc. adj. Tullido/a.
Tullido asi = quynysa, L, quynec aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v
Ver también "Tullirse": chahuansuca, genhua, genhuansuca, quynansuca, quyne, quynynsuca
I. loc. n. Viga principal de la casa (lit. sustentáculo de la casa).
Viga ʠ suſtenta la caʃa = gue quyne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123r
Ver también "Partes de la casa": bentana, guisca, pihigua, quyhyca, quyne
Comentarios: Parece que la casa estaba incluida dentro de la categoría de 'ser vivo'.
I. loc. n. Tuétano (lit. carne dentro del hueso).
Tuetano = chihica quyn cuspqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121v