De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUYSKA1
 
{{MUYSKA1
|IPA_GONZALEZ = sie
+
|IPA_GONZALEZ=sie
|IPA_CONSTENLA =  
+
|IPA_CONSTENLA=
|IPA_KUBUN     =
+
|IPA_KUBUN=
|MORFOLOGIA    =  
 
 
}}
 
}}
 
{{acep|s.|Agua.||{{voc_158|Agua. ''Sie''.|fol 9r}}
 
{{acep|s.|Agua.||{{voc_158|Agua. ''Sie''.|fol 9r}}
{{manuscrito_2923|Agua= ''Sie''.|fol 3r}}
+
{{manuscrito_2923|Agua= ''Sie''.|fol 3r}}|{{sema|Nombres del agua}}|{{tbn|ria|Río|Ruhlen}}
|{{sema|Nombres del agua}}
 
|{{tbn|ria|Río|Ruhlen}}
 
 
{{tuf|riha|Agua, río|Headland}}
 
{{tuf|riha|Agua, río|Headland}}
 +
}}
 +
{{acep|s.|Río.||{{voc_158|Río. ''Xie''.|fol 110r}}
 +
{{voc_158|Pasar el rrío, badearlo. ''Siez bxihisqua''.|fol 95r}}
 +
{{voc_158|Creçer el rrío. ''Sie zahusqua''.|fol 45r}}|{{semantico|Arroyos}}
 
}}
 
}}
 
{{otra_fuente
 
{{otra_fuente
|palabra   = sia
+
|palabra=sia
|autor     = Castellanos, Juan de
+
|autor=Castellanos, Juan de
|fuente   = Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]
+
|fuente=Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]
|pagina   = 1149
+
|pagina=1149
|editorial = Gerardo Rivas Moreno
+
|editorial=Gerardo Rivas Moreno
|ano       = 1997
+
|ano=1997
|lugar     = Bucaramanga
+
|lugar=Bucaramanga
|web      =
+
|cita=<!-- Revisar fuente -->
|web_a    =
 
|cita     =
 
<!-- Revisar fuente -->
 
 
La diosa ''Sía'', como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: ''Siatá'', la labranza del agua; ''Suasia'', el agua del Sol; ''Siachoque'', el trabajo del agua; ''Xiegua'', agua entre colinas
 
La diosa ''Sía'', como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: ''Siatá'', la labranza del agua; ''Suasia'', el agua del Sol; ''Siachoque'', el trabajo del agua; ''Xiegua'', agua entre colinas
}}
 
{{acep|s.|Río.||
 
{{voc_158|Río. ''Xie''.|fol 110r}}
 
{{voc_158|Pasar el rrío, badearlo. ''Siez bxihisqua''.|fol 95r}}
 
{{voc_158|Creçer el rrío. ''Sie zahusqua''.|fol 45r}}
 
|
 
{{semantico|Arroyos}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 18:52 1 oct 2012

Plantilla:MUYSKA1

  • s. Agua.

    Agua. Sie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9r Ms. 158. Voc. fol. fol 9r

    Agua= Sie. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - 3r Ms. 2923. fol. fol 3r

    Ver también "Nombres del agua": sisque, xie(2)

    uwa Raw riya: ria - Río (Ruhlen )
    uwa central: riha - Agua, río (Headland )
  • s. Río.

    Río. Xie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 110r Ms. 158. Voc. fol. fol 110r

    Pasar el rrío, badearlo. Siez bxihisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95r Ms. 158. Voc. fol. fol 95r

    Creçer el rrío. Sie zahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 45r Ms. 158. Voc. fol. fol 45r

    Plantilla:semantico

    • "La diosa Sía, como ellos llamaban en su lengua, hacía fructificar las savias, daba frescura a las lomas y a los setos. Con su nombre poético habían formado una buena parte de la toponimia de su imperio, y así, decían: Siatá, la labranza del agua; Suasia, el agua del Sol; Siachoque, el trabajo del agua; Xiegua, agua entre colinas"
      Castellanos, Juan de. Elegías de varones ilustres de Indias [¿1590-1592?]. Gerardo Rivas Moreno 1149. Bucaramanga - 1997.