De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_KUBUN    =  
 
|IPA_KUBUN    =  
|MORFOLOGIA    = [[si-]], [[-naka]]
+
|MORFOLOGIA    =  
 
|CATEGORIA_1  = Adverbio de lugar
 
|CATEGORIA_1  = Adverbio de lugar
 
|CATEGORIA_2  =  
 
|CATEGORIA_2  =  
Línea 10: Línea 10:
 
|DEFINICION    =  
 
|DEFINICION    =  
  
I. Aquí, acá, esto es, en este lugar. (Indica quietud.)
+
I. Ver ''[[sina]]''.
{{gra_lugo|''Xinacâ'', Aqui.|fol 117v}}
 
{{voc_158|Acá, adverbio de quietud. Es lo mismo que aquí: ''sinaca''.|fol 3r}}
 
{{gra_lugo|..''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ,..|fol 118r}}
 
{{gra_lugo|''Xinacâ, anâ''. Aqui va.|fol 118r}}
 
{{gra_lugo|...Tambien ſe dize, ''xinacâaſɣqɣ'', aqui vienẽ...|fol 118r}}
 
{{voc_158|No está aquí, afirmando. ''Sinaca sucunza''.|fol 90r}}
 
 
 
:1. De este lugar.
 
{{voc_158|De aquí. ''Sinaca'', como se uerá en lo çiguiente: de aquí se fue, ''sinac ana''; de aquí salí, ''sinac fac zane''.|fol 51r}}
 
 
 
:2. Desde este lugar.
 
{{voc_158|Desde aquí asta allí llega mi labrança. ''Itaz sínac anas anac aquyne'' [o] ''itaz sinacaanas anague ysaquyne''.|fol 55r}}
 
{{voc_158|Desde acá allá, todo es mal camino. ''Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue''.|fol 55r}}
 
 
 
:3. '''si~ ynxi'''. Desde este lugar. Utilizado para responder.
 
{{gra_lugo|''Xinacaɣnxi'', Deſde aqui.|fol 118v}}
 
 
 
  
 
|PLANTILLAS    =   
 
|PLANTILLAS    =   
 
|COMENTARIOS  =   
 
|COMENTARIOS  =   
|VER_TAMBIEN  = {{adverbios_lugar}}
+
|VER_TAMBIEN  =  
 
}}
 
}}

Revisión del 09:24 16 may 2011