De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 12: Línea 12:
 
{{voc_158|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
 
{{voc_158|Pestilençia uenir. ''Quyca zabsoque'' [o] ''quyca zamasqua''.|fol 98r}}
  
{{semantico|Traer}}
+
{{sema|Traer}}
{{tun|roquinro|Traer|Headland}}
+
{{cognados
 +
|tuf_e = roquinro
 +
|tuf_m = Traer
 +
|tuf_a = Headland}}

Revisión del 17:56 30 jun 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. NULO Traer. (Frecuentativo: basqua) 
Imp. soco, socoua.

De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r

1. quycaz ab~. Venir epidemia.

Pestilençia uenir. Quyca zabsoque [o] quyca zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r

Ver también "Traer": basqua, sosqua(2)

Probables cognados chibchas:
U'wa central: roquinro - Traer ( Headland, 1997 )