De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 5: Línea 5:
 
|MORFOLOGIA    =
 
|MORFOLOGIA    =
 
}}
 
}}
 +
 +
{{I| sk. tr. | Conducir de un lugar a otro. Relativo de ''miskua''. Requiere de adverbio.}} (Imperativo: ''[[imp::to]]''. Intransitivo: ''miskua''.).
 +
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
 +
 +
{{sema|miskua-taskua}}
 +
 +
:1. '''yban b~'''. Despegar, separar.
 +
{{voc_158|Despegar. ''Yban btasqua''.<br>
 +
Despegarse. ''Yban zemisqua''.|fol 56r}}
 +
 +
::1.1. '''-yban abtas'''. Apartar.
 +
{{voc_158|Apartar. ''Yban btasqua''. Yo aparto d[e] él, ''zyban abtasqua''; él aparta de mí, ''myban abtasqua''; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.<br>
 +
Apartarse. ''Yban zemisqua''. Con la misma construçión.|fol 17v}}
 +
 +
:2. '''umys b~'''. Pasar, tragar.
 +
{{voc_158|Pasar por el tragadero. ''Umys btasqua''.<br>
 +
Pasarse por el tragadero. ''Umys amisqua''.|fol 95v}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
:1. '''guas b~'''. Bajar.
 +
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|fol 10v}}
 +
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|fol 54r}}
 +
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|fol 98r}}
 +
 +
:2. '''guan b~'''. Botar hacia abajo.
 +
{{voc_158|Derribar de lo alto. ''Guan btasqua''.|fol 54r}}
 +
{{voc_158|Arrojar otra cosa al agua. ''Siec guan btasqua''.|fol 20r}}
 +
{{voc_158|Echar de lo alto. ''Guan btasqua''.|fol 65r}}
 +
{{voc_158|Echar algo al agua arrojándolo. ''Siec guan btasqua''.|fol 64r}}
 +
 +
:3. '''hui b~'''. Meter algo dentro.
 +
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|fol 73r}}
 +
 +
:4. '''in b~'''. Hundir en el agua.
 +
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|fol 82r}}
 +
 +
:5. '''zos b~'''. Colocar en lo alto.
 +
{{voc_158|Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. ''Zos btasqua''.|fol 20r}}
 +
 +
:6. '''guat b~'''. Arrojar en alto.
 +
{{voc_158|Arrojar en alto. ''Guate btasqua''.|fol 20r}}
 +
 +
:7. '''yk b~'''. Pasarlo, es decir, llevarlo a otro lugar.
 +
{{voc_158|Echar una cosa en otra, generalmente. ''Yc btasqua, chahac to'', échamela; ''mahac btanga'', échatela, ''yc mataia''.|fol 64r}}
 +
{{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|fol 96v}}
 +
{{voc_158|Echarle mediçina. ''Mediçina yc btasqua''.|fol 64v}}
 +
{{voc_158|Echar más. ''Ingue yc btasqua''.|fol 64v}}
 +
  
 
{{I| sk. intr. |  Abrir.}}
 
{{I| sk. intr. |  Abrir.}}
Línea 77: Línea 128:
 
{{voc_158|Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. ''Obac itasqua''.|fol 4v}}
 
{{voc_158|Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. ''Obac itasqua''.|fol 4v}}
  
{{II| sk. tr. | Conducir de un lugar a otro. }} (Imperativo: ''[[imp::to]]''. Intransitivo: ''miskua''.).
 
{{voc_158|Pasar a otra cosa. ''Btasqua'', verbo actiuo corespondiente de ''zemisqua'', que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que ''zemisqua'', de manera que todo lo q[ue] se puede desir con ''zemisqua'', quando significa pasar, se puede desir actiuo con ''btasqua'', como para desir, pásate acá, se dise, ''sihic si amiu''; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá ''sihic sito''; pasa adelante, ''ai amiu''; pasaba delante, ''aito'', y así de todos los demás.|fol 95v}}
 
 
{{sema|Pasar}}
 
 
:1. '''guas b~'''. Bajar.
 
{{voc_158|Alcançar lo questá en alto. ''Guas btasqua''.|fol 10v}}
 
{{voc_158|Descolgar. ''Guas btasqua''.|fol 54r}}
 
{{voc_158|Peinar. ''Cuhuza bohoza zye guas btasqua''.|fol 98r}}
 
:2. '''guan b~'''. Botar hacia abajo.
 
{{voc_158|Derribar de lo alto. ''Guan btasqua''.|fol 54r}}
 
{{voc_158|Arrojar otra cosa al agua. ''Siec guan btasqua''.|fol 20r}}
 
{{voc_158|Echar de lo alto. ''Guan btasqua''.|fol 65r}}
 
{{voc_158|Echar algo al agua arrojándolo. ''Siec guan btasqua''.|fol 64r}}
 
:3. '''hui b~'''. Meter.
 
{{voc_158|Entrar otra cosa, meterla dentro. ''Hui btasqua''.|fol 73r}}
 
:4. '''in b~'''. Hundir en el agua.
 
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|fol 82r}}
 
:5. '''zos b~'''. Colocar en lo alto.
 
{{voc_158|Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. ''Zos btasqua''.|fol 20r}}
 
:6. '''guat b~'''. Arrojar en alto.
 
{{voc_158|Arrojar en alto. ''Guate btasqua''.|fol 20r}}
 
 
:7. '''yk b~'''. Pasarlo, es decir, llevarlo a otro lugar.
 
{{voc_158|Echar una cosa en otra, generalmente. ''Yc btasqua, chahac to'', échamela; ''mahac btanga'', échatela, ''yc mataia''.|fol 64r}}
 
{{voc_158|Pegar fuego a otra cosa. ''Gataz yc btasqua''.|fol 96v}}
 
{{voc_158|Echarle mediçina. ''Mediçina yc btasqua''.|fol 64v}}
 
{{voc_158|Echar más. ''Ingue yc btasqua''.|fol 64v}}
 
  
  

Revisión del 03:41 29 ene 2012

Plantilla:MUYSKA1


I. NULO Conducir de un lugar a otro. Relativo de miskua. Requiere de adverbio. 
(Imperativo: to. Intransitivo: miskua.).

Pasar a otra cosa. Btasqua, verbo actiuo corespondiente de zemisqua, que es neutro y significa, pasar la misma cosa, y júntase con todos los aduerbios que zemisqua, de manera que todo lo q[ue] se puede desir con zemisqua, quando significa pasar, se puede desir actiuo con btasqua, como para desir, pásate acá, se dise, sihic si amiu; pues, conforme a esto, para desir, pásalo acá, se dirá sihic sito; pasa adelante, ai amiu; pasaba delante, aito, y así de todos los demás. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95v Ms. 158. Voc. fol. fol 95v

Ver también "miskua-taskua":

1. yban b~. Despegar, separar.

Despegar. Yban btasqua.
Despegarse. Yban zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 56r Ms. 158. Voc. fol. fol 56r

1.1. -yban abtas. Apartar.

Apartar. Yban btasqua. Yo aparto d[e] él, zyban abtasqua; él aparta de mí, myban abtasqua; él aparta de ti, etc. Esta es la construçión.
Apartarse. Yban zemisqua. Con la misma construçión. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17v Ms. 158. Voc. fol. fol 17v

2. umys b~. Pasar, tragar.

Pasar por el tragadero. Umys btasqua.
Pasarse por el tragadero. Umys amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 95v Ms. 158. Voc. fol. fol 95v



1. guas b~. Bajar.

Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 10v Ms. 158. Voc. fol. fol 10v

Descolgar. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r

Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r

2. guan b~. Botar hacia abajo.

Derribar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 54r Ms. 158. Voc. fol. fol 54r

Arrojar otra cosa al agua. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

Echar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r

Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

3. hui b~. Meter algo dentro.

Entrar otra cosa, meterla dentro. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

4. in b~. Hundir en el agua.

Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82r Ms. 158. Voc. fol. fol 82r

5. zos b~. Colocar en lo alto.

Arrojar, echar en alguna parte alta alguna cosa. Zos btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

6. guat b~. Arrojar en alto.

Arrojar en alto. Guate btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20r Ms. 158. Voc. fol. fol 20r

7. yk b~. Pasarlo, es decir, llevarlo a otro lugar.

Echar una cosa en otra, generalmente. Yc btasqua, chahac to, échamela; mahac btanga, échatela, yc mataia. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

Pegar fuego a otra cosa. Gataz yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96v Ms. 158. Voc. fol. fol 96v

Echarle mediçina. Mediçina yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v

Echar más. Ingue yc btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64v Ms. 158. Voc. fol. fol 64v


I. NULO Abrir. 

Ver también "maskua-taskua":

1. ytas a~. Abrirse, desenvolver o desdoblarse.

Abrir fuera de lo que es puerta = Ytasbtasqua. Abrirse correlativo de este = Ytasatasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 2r Ms. 2924. fol. fol 2r

2. kyhyk a~.


II. NULO Correlativo del anterior. 

Ver también "maskua-taskua":

1. ytas b~. Abrirse, desenvolver o desdoblarse.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.// Abrirse desta manera. Ytas atasqua. Abierto estar assí. Ytas atene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2v Ms. 158. Voc. fol. fol 2v

2. kyhyk a~. Cerrar.

Çerrar. Quyhyc btasqua.
Çerrado estar. Quyhyc atyene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v

3. fak b~. Sacar.

Sacar al sol. Suac fac zemasqua.
Sacar echando fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 112r Ms. 158. Voc. fol. fol 112r

Echar fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 64r Ms. 158. Voc. fol. fol 64r

4. gannyk b~. Pasar entre renglones.

Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 96r Ms. 158. Voc. fol. fol 96r

5. sakan b~. Partir.

Partir. Sacan btasqua.
Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 94r Ms. 158. Voc. fol. fol 94r



2 tei b~. Abollar.

Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 2r Ms. 158. Voc. fol. fol 2r

3. chues b~. Destetar.

Destetar. Chues btasqua.
Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 57v Ms. 158. Voc. fol. fol 57v

4. guan b~. Arrojar algo.

Echarlo de la torre abajo. Torre gen guan btasqua.
Echarse de la torre abajo. Zytas torre gen guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 65r Ms. 158. Voc. fol. fol 65r


! Menear.

Cola menear. Asuhuca zabtasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 40v Ms. 158. Voc. fol. fol 40v

! ys b~. Desprenderse.

Quitarse, desasirse, desencajarse. Ys amasqua.
Quitar assí. Ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 107v Ms. 158. Voc. fol. fol 107v

Plantilla:v quitarse








I. NULO ? 

Asentarse un pie cruzado sobre otro. Gaze itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 20v Ms. 158. Voc. fol. fol 20v

Acometer, arremeter, enbestir en el enemigo. Obac itasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 4v Ms. 158. Voc. fol. fol 4v



IV. NULO ? (Relativo de guskua.) 
1. hui b~. Entrar multitud de personas.

Entrar uno. Hui zemisqua.
Entrar número de ellos. Hui chigusqua.
Entrar proseçión o multitud de jente junta. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73r Ms. 158. Voc. fol. fol 73r

Plantilla:v pasar 2

uwa central: tu™~wro - Entrar todos a la vez (Headland )


V. NULO ys b~. ? 
1. Escoger.

Escojer. Ys btasqua [o] ys zebiosuca [o] ys zemicusuca. Ymperatiuo, ysieu. Partisipios: ys chaieusuca, ys chaieua, ys chaieunynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74r Ms. 158. Voc. fol. fol 74r

2. Faltar.

Faltar a misa. Misaz ys btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r

Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á la Doctrina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 40r Ms. 2924. fol. fol 40r

Faltar, zafarse, escabullirse, escusarse. Ys zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 76r Ms. 158. Voc. fol. fol 76r