De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 19: Línea 19:
 
{{come|
 
{{come|
 
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br>  
 
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br>  
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. }}
+
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.}}
  
  

Revisión del 08:44 17 may 2023

zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#L_I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zinga, ʒhinga, ʒhînga

Fon. Gonz.*/tʂinɣa/ Cons. */tsinɣa/
Hom. .
    {{{GRUPO}}}
    I. interj.  ( Usada para expresar amor, cariño o afecto.  Gram. Le antecede el sufijo focalizador -n.)

    DE LA INTERIECCION.
    LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v

    Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
    Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v

    uwa central: rácara - 1. con cariño; por amor. (Headland )

    Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
    2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.


    ingue ~.
    L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )

    Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r

    Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy