De Muysc cubun - Lengua Muisca

{{#show: bizine#I |? = bizine |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional1 }}{{#show: bizine#II |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#III |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#IV |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#V |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#L_I |? |?cat |?equivalencias |?definicion |?loc |format=template |template=diccionario_tradicional }}

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

bizine, {{#ask: variantes::bizine | format=list}}

Fon. Gonz.*/fonologia_gonzalez::βitʂine/ Cons. */βitsine/ [[comentarios_gomez::1. Este verbo y el verbo bisqua/bique son el mismo verbo.|]][[comentarios_gomez1::|]]
Morf. biz(i) -ne
    c1::b:b c1::i:e c1::kʲ:k c1::i:i [[fon::bikʲi|]]
    -s/-c chi~.
    I. categoria_gramatical::v. est. c. equivalencias:: Estar  ( definicion::una cantidad pequeña en un lugar.  Gram. Es plural de -sucune.) Part.-Imp. participio_imperativo::biza.
    Ver también " Estar algunos " : {{#ask: | format=list}}
    Ver también " Verbo estativo " : {{#ask: | format=list}}
    Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
    Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v
    Enfrente estar uno de otro. Ubas chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v
      emzac chi~
    1. [[equivalencias:: Estar juntos. ]]
      Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v
      Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
    2. ys chabizague
    3. [[equivalencias:: Soy descendiente. ]]
      Descender por linaje de alguno = Ys chavizaguy. l. ys muysquynque zeguene. l. ys achihiza achubaque zeguene. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 19r
      Ver también " Descender " : {{#ask: | format=list}}
    {{#subobject:I
    |cat= v. est. c. 
    |equivalencias= Estar 
    |definicion=una cantidad pequeña en un lugar
    

    }}


    -z a~.
    II. categoria_gramatical::v. est. c. equivalencias:: Tener, estar funcionando  
      upquaz a~
    1. [[equivalencias:: Tener abiertos los ojos ]]
      Abiertos tener los ojos = zupquaz auizene, mupquaz auizene[,] aopquaz auizene. sí yo tubìera abìertos loʃ ojos. zupqua uizasan, mupqua bizasan[,] aopqua uizasan &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
      1.1. -z a~. Vivir.
      Vivir = Zupquaz abizine, tengo los ojos abiertos, estoi vivo. l. Zehuyhyzensuca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
      Ver también " Abrir los ojos " : {{#ask: | format=list}}
      Ver también " Vivir " : {{#ask: | format=list}}
    {{#subobject:II
    |cat= v. est. c. 
    |equivalencias= Tener, estar funcionando 
    |definicion=
    

    }}


    hichan chi~.
    L.I. categoria_gramatical::loc. v. equivalencias:: Estar sentados.  
    Ver también " Sentarse " : {{#ask: | format=list}}
    Asentados estar. hichan chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
    {{#subobject:L_I
    |cat=loc. v.
    |equivalencias= Estar sentados. 
    |definicion=
    |loc =hichan chi~
    

    }}


    ana biza.
    L.II. categoria_gramatical::loc. v. equivalencias:: Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí  
    Nom ANabîʒhà, aquellos.
    Gen. Anabîʒha, epqua, vel ipqua, de aquellos. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 11r
    As. A. en el ſingular, y anabiʒha, A en el plural, para la tercera perſona. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 20r
    {{#subobject:L_II
    |cat=loc. v.
    |equivalencias= Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí 
    |definicion=
    |loc = ana biza 
    

    }}