De Muysc cubun - Lengua Muisca

bizine#I v. est. c. Estar (una cantidad pequeña en un lugar) || bizine#L_I hichan chi~ loc. v. Estar sentados.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2022).

bizine, bitzine, bizene, bizyne, biʒhine, uizene

Fon. Gonz.*/βitʂine/ Cons. */βitsine/
Morf. biz(i) -ne
    b:b i:e kʲ:k i:i
    chi~.
    I. v. est. c. Estar ( una cantidad pequeña en un lugar.  Gram. Es plural de -sucune.)

    Part.-Imp. biza.

    Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r

    Debajo del çielo estamos nosotros. Chien çielo uc chibizine [o] chien çielo us chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Enfrente estar uno de otro. Ubas chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Estar algunos": bisqua, bizine, bizynsuca

    Ver también "Verbo estativo": bizine, guene, pquane, pquapquane, pquycane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone

    uwa central: béquinro - venir; llegar (Headland )
    Guna: buggwa - están; plural de sii. (Orán & Wagua )
    1. emzac chi~. Estar juntos.

    Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Juntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r


    hichan chi~.
    I. loc. v. Estar sentados. 

    Asentados estar. hichan chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Ver también "Sentarse": bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone


    ana biza.
    II. loc. v. Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí 

    Nom ANabîʒhà, aquellos.
    Gen. Anabîʒha, epqua, vel ipqua, de aquellos. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 11r

    As. A. en el ſingular, y anabiʒha, A en el plural, para la tercera perſona. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 20r

    Comentarios: 1. No es una sola palabra como lo muestran Lugo y los autores de los folletos de la Bodleiana. 2. Se registra casi exclusivamente en las obras impresas.