{{#show: bizine#I |? = bizine |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional1 }}{{#show: bizine#II |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#III |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#IV |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#V |? |?cat |?equivalencias |?definicion |format=template |template=diccionario_tradicional }}{{#show: bizine#L_I |? |?cat |?equivalencias |?definicion |?loc |format=template |template=diccionario_tradicional }}
bizine, {{#ask: variantes::bizine | format=list}}
- [[equivalencias:: Estar juntos.
]] Acompañar a otro como igual. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4vJuntos estar. Emzac chibizine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
- [[equivalencias:: Soy descendiente.
]] Descender por linaje de alguno = Ys chavizaguy. l. ys muysquynque zeguene. l. ys achihiza achubaque zeguene. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 19r
- [[equivalencias:: Tener abiertos los ojos
]] Abiertos tener los ojos = zupquaz auizene, mupquaz auizene[,] aopquaz auizene. sí yo tubìera abìertos loʃ ojos. zupqua uizasan, mupqua bizasan[,] aopqua uizasan &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
- 1.1. -z a~. Vivir.
Vivir = Zupquaz abizine, tengo los ojos abiertos, estoi vivo. l. Zehuyhyzensuca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r
|cat= v. est. c. |equivalencias= Estar |definicion=una cantidad pequeña en un lugar
}}
|cat= v. est. c. |equivalencias= Tener, estar funcionando |definicion=
}}
|cat=loc. v. |equivalencias= Estar sentados. |definicion= |loc =hichan chi~
}}
Gen. Anabîʒha, epqua, vel ipqua, de aquellos. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 11r
|cat=loc. v. |equivalencias= Los que están allí/allá, aquellos que están allá/allí |definicion= |loc = ana biza
}}
