m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
{{L_I| loc. adj. | Largo |a~gue|cit= | {{L_I| loc. adj. | Largo |a~gue|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 16: | Línea 18: | ||
{{sema|Largo}} | {{sema|Largo}} | ||
{{sema|Estirar}} | {{sema|Estirar}} | ||
| − | |||
{{tuf|ruquinro|Estirar, tirar.|Headland}} | {{tuf|ruquinro|Estirar, tirar.|Headland}} | ||
{{tuf|ruca(2)|2. Rollo de arcilla|Headland}} | {{tuf|ruca(2)|2. Rollo de arcilla|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 28: | Línea 39: | ||
{{voc_158|Corta cosa. ''Asuhucaza'' [o] ''asuhuca magueza'' [o] ''agahas nza''.|44r}} | {{voc_158|Corta cosa. ''Asuhucaza'' [o] ''asuhuca magueza'' [o] ''agahas nza''.|44r}} | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
Revisión del 20:18 16 sep 2025
suhuca(2)#I || suhuca(2)#II || suhuca(2)#III || suhuca(2)#IV || suhuca(2)#V || suhuca(2)#L I a~gue loc. adj. Largo
suhuca(2), suca(3)
- Corto.
Corta cosa. Asuhucaza [o] asuhuca magueza [o] agahas nza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
Ver también " Corto ": suhuca(2)
L.I. loc. adj. Largo
Larga cosa. Gahasio. Agahasyn mague. Asuhuca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Ver también "Largo":
Ver también "Estirar": suhucagosqua, suhusqua
L.II. loc. adj. Alto
Alto árbol. Hatazona gue, es mui alto [o] asucaz yni apuyquyne, hata pquyca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r
Alto haçerse. Asucaz yny azyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Alto": guata
L.III. loc. posp. A lo largo.
A la larga tenderse. Isuhuquys izasqua [o] chytac izasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v
Ver también "A lo largo":
