De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Gómez)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 25 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂahansuka
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂahansuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = ʂhansuka
+
|PROTO        = ʂhansuka
|MORFOLOGIA    =  
+
|MORFOLOGIA    = chaha [[-n(2)]] [[-suca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| anti. nsu. | Acabarse, terminarse o agotarse algo por completo. }}
+
{{I| su. intr. | Acabarse, terminarse, finalizarse, agotarse por completo. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Acabarse. ''Achahansuca'' [o] ''abgyunsuca''.|3v}}
 
{{voc_158|Acabarse. ''Achahansuca'' [o] ''abgyunsuca''.|3v}}
 
{{voc_158|A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. ''Anbzas <u>achahane</u>''.|2r}}
 
{{voc_158|A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. ''Anbzas <u>achahane</u>''.|2r}}
 
{{voc_158|Caber el licor en la uasija. ''Esunga tinajac amis <u>achahane</u>'', d[e] este modo se diçe.|30v}}
 
{{voc_158|Caber el licor en la uasija. ''Esunga tinajac amis <u>achahane</u>'', d[e] este modo se diçe.|30v}}
{{gra_2922|3. '''Achahansuca''' significa acabarse; y este verbo puesto àl fin de algun Verbo denota la perfeccion de la accion de aquel Verbo; y asi unas vezes es lo mismo que omnino; otras lo mismo que totus, a, um; otras lo mismo que
+
{{voc_158|Toda la chicha me bebi <nowiki>=</nowiki> ''fapquaz ie biohotes achane''<br>
omnis et e ; conforme el supuesto ò persona que padece del verbo precedente àl verbo '''chaansuca'''.|2v}}
+
Todo El pan me comi <nowiki>=</nowiki> ''ie bgys achane'', |119v}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Acabarse
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{II| su. intr. | Acabarse, estar completo/a, estar todo/a, estar completamente.
 +
|con =
 +
 
 +
{{verbo
 +
|par_pre = chasa/chahasa
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
 +
{{gra_2922|3. ''Achahansuca'' significa acabarse; y este verbo puesto àl fin de algun Verbo denota la perfeccion de la accion de aquel Verbo; y asi unas vezes es lo mismo que omnino; otras lo mismo que totus, a, um; otras lo mismo que
 +
omnis et e ; conforme el supuesto ò persona que padece del verbo precedente àl verbo ''chaansuca''.|21v}}
 +
{{voc_158|Frios mucho tengo los píeʃ <nowiki>=</nowiki> ''Zquihichaz anyians achahane'' <nowiki>=</nowiki> |77r}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Poder más, &#42;completar (Tener más capacidad que otra persona).
 +
| sema = Poder
 +
 
 +
 
 +
| come=
 +
 
 +
Parece ser una flexión del verbo '-chahansuca' (terminar)
 +
 
 +
 
 +
| citas =
 +
{{voc_2922|Poder mas que otro. Se dice por esta particula ''Chahasa'' ''Chahanynga''. Vg. Pude yo mas. ''hycha gue chachahasa''; Mas puedo yo que tu. ''hychague Vmquyhyca aichachahasa''. l. ''chachahanucua'', participio de presente.<br>
 +
Yo podré mas. ''hychague chachahanynga''. El negativo se dise asi: ''hychan ichahanzinga''. ''Muyn Vm chahanzinga'', tu no podras mas. &c.|74r}}
 +
}}
  
{{sema|Acabarse}}
+
|sema=Todo|sema1=Mucho}}

Revisión actual - 09:13 17 sep 2025

chahansuca#I su. intr. Acabarse, terminarse, finalizarse, agotarse por completo.  || chahansuca#II su. intr. Acabarse, estar completo/a, estar todo/a, estar completamente.  || chahansuca#III  || chahansuca#IV  || chahansuca#V  || chahansuca#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

chahansuca, chaansuca

Fon. Gonz.*/ʂahansuka/ Cons. */tʲahansuka/
Morf. chaha -n(2) -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. intr. Acabarse, terminarse, finalizarse, agotarse por completo. 

    Ver también " Acabarse ": bgyunsuca, bgyusuca, chahansuca

    Acabarse. Achahansuca [o] abgyunsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v

    A bocados. No ai bocablo particular, pero deçir a bocados, esto es bocado, a bocado me lo comí todo. Anbzas achahane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    Caber el licor en la uasija. Esunga tinajac amis achahane, d[e] este modo se diçe. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30v

    Toda la chicha me bebi = fapquaz ie biohotes achane
    Todo El pan me comi = ie bgys achane, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v


    II. su. intr. Acabarse, estar completo/a, estar todo/a, estar completamente. 
    Part. de pres. chasa/chahasa.

    Ver también " Todo ": fuyza, uca(2)

    Ver también " Mucho ": -ia, angua, bie, fuyza, yny

    3. Achahansuca significa acabarse; y este verbo puesto àl fin de algun Verbo denota la perfeccion de la accion de aquel Verbo; y asi unas vezes es lo mismo que omnino; otras lo mismo que totus, a, um; otras lo mismo que omnis et e ; conforme el supuesto ò persona que padece del verbo precedente àl verbo chaansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 21v

    Frios mucho tengo los píeʃ = Zquihichaz anyians achahane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

    1. Poder más, *completar (Tener más capacidad que otra persona).

      Poder mas que otro. Se dice por esta particula Chahasa Chahanynga. Vg. Pude yo mas. hycha gue chachahasa; Mas puedo yo que tu. hychague Vmquyhyca aichachahasa. l. chachahanucua, participio de presente.
      Yo podré mas. hychague chachahanynga. El negativo se dise asi: hychan ichahanzinga. Muyn Vm chahanzinga, tu no podras mas. &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 74r

      Ver también " Poder ": chahansuca, quynsuca, quysqua

      Comentarios: Parece ser una flexión del verbo '-chahansuca' (terminar)