De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 22 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = hue
 
|IPA_GONZALEZ  = hue
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        = (PCC) **kʰuˈaɾa → **huˈee
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = hue
 
}}
 
}}
  
{{I| s. |Señor, amo.}}
+
{{I| s. |Señor, amo, gran señor, *rey.|cit=
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|113v}}
 
{{voc_158|Señor. ''Hue. Zehue'', mi señor.|113v}}
 
{{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|113v}}
 
{{voc_158|Señor, llamando. ''Hue''.|113v}}
{{sema|Jerarquía}} 
 
  
{{come|El término ''hoa'', descrito en fuentes de archivo, es una variación dialectal empleada en los alrededores de Turmequé. Parece significar además "Gran capitanía". (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)}}
+
 +
 
 +
{{muisquismo|hua}}
 +
{{muisquismo|hoa}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|sub=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
{{subacep
 +
| paba ~
 +
| Amo, señor.
 +
| citas =
 +
{{voc_158|Amo, señor. ''Paba hue''; mi señor, ''zhue''.|14r}}
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
El término ''hoa'', registrado en fuentes de archivo, es una variación dialectal que fue empleada en los alrededores de Turmequé y Tunja. (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
  
{{I| loc. adv.| En los brazos, *en el lugar donde nacen los brazos. | ~s}}
+
{{tuf|cara(2)|'caára' jefe, señor|Headland}}
{{voc_158|Tener en los brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues azone'' <nowiki>=</nowiki>|116v}}
 
{{voc_158|Tomar en brazos <nowiki>=</nowiki> ''zehues bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|120v}}
 
{{sema|Brazo}}
 
  
{{I| loc. adv. | Al hombro. | ~n}}
+
|sema=Jerarquía|sema1=Empinar}}
{{voc_158|Cargar al hombro. ''Zhuen bzasqua'' [o] ''zpquaqueuan bzasqua''.|37r}}
 
{{voc_158|Echarse algo al hombro. ''Zhuen bzasqua''.|66r}}
 
{{voc_158|Echarse la manta o capa por el hombro. ''Zhuen biasqua''.|66r}}
 
{{sema|Hombro}}
 

Revisión actual - 10:29 17 sep 2025

hue#I s. Señor, amo, gran señor, *rey.  || hue#II  || hue#III  || hue#IV  || hue#V  || hue#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

hue, ghuê, gue(3)

Fon. Gonz.*/hue/ Cons. */hue/
Hom. hue, hue(2), hue(3), hue(4).
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Señor, amo, gran señor, *rey. 

    Comentarios: El término hoa, registrado en fuentes de archivo, es una variación dialectal que fue empleada en los alrededores de Turmequé y Tunja. (Ver Gamboa. Las instituciones indígenas de gobierno en los años posteriores a la conquista. Pág. 141)

    Ver también " Jerarquía ": alcalde, bospquaoa, cupqua(2), hue, paba, psihipqua, queheta, quymy, rey, tybarague, uaia, ubata, uta, zibyn tyba

    Ver también " Empinar ": hue, huegosqua, huensuca

    Señor. Hue. Zehue, mi señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v

    Señor, llamando. Hue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v


    Ver muisquismo hua.

    Ver muisquismo hoa.

    uwa central: cara(2) - 'caára' jefe, señor (Headland )
      paba ~
    1. Amo, señor.

      Amo, señor. Paba hue; mi señor, zhue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r