m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
| Línea 16: | Línea 16: | ||
|par_fin=agucucua | |par_fin=agucucua | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| Línea 29: | Línea 31: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_2922|Quitar. ''bgusqua. bguquy''. Quitómelo: ''Zytas abguquy''.|80v}} | {{voc_2922|Quitar. ''bgusqua. bguquy''. Quitómelo: ''Zytas abguquy''.|80v}} | ||
{{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn ''squa'' se aŋade la | {{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn ''squa'' se aŋade la | ||
| Línea 34: | Línea 56: | ||
''bgusqua''. Quando significa tomar ò quitar.|23v}} | ''bgusqua''. Quando significa tomar ò quitar.|23v}} | ||
{{gra_lugo|...y quãdo ſignifica tomar ò quitar, haze ''gucû'' el imperatiuo.|78v}} | {{gra_lugo|...y quãdo ſignifica tomar ò quitar, haze ''gucû'' el imperatiuo.|78v}} | ||
| − | |||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 55: | Línea 84: | ||
{{voc_158|Desatapar. ''Quyhycas biasqua'' [o] ''aquyhyn bgusqua''.|54r}} | {{voc_158|Desatapar. ''Quyhycas biasqua'' [o] ''aquyhyn bgusqua''.|54r}} | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|cuiquinro|2. separar, quitar. 3. dejar.|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |sema=gusqua}} | ||
| + | |||
| + | {{II|sq. tr. quy.| Cortar, retirar.|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 60: | Línea 108: | ||
| − | |||
| − | + | |sub= | |
| − | |||
| Línea 86: | Línea 132: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{tuf|cuiquinro|1. cortar (una sola cosa, pelo, cordón umbilical, rama del árbol, palo para pescar).|Headland}} | ||
}} | }} | ||
| Línea 98: | Línea 157: | ||
|par_fut = gunga | |par_fut = gunga | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.|76r}} | {{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.|76r}} | ||
| − | |||
| − | }} | + | |
| + | |||
| + | |sema=Faltar}} | ||
{{L_II| loc. v. intr.| Retirarse | ai ze~ | {{L_II| loc. v. intr.| Retirarse | ai ze~ | ||
|def = Apartarse para ir a dormir. Lit. hacia allá retirarse | |def = Apartarse para ir a dormir. Lit. hacia allá retirarse | ||
| + | |||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 122: | Línea 197: | ||
{{voc_158|Echarse, acostarse. Ai zegusqua.|66r}} | {{voc_158|Echarse, acostarse. Ai zegusqua.|66r}} | ||
{{voc_158|Detras de mi se acoſto <nowiki>=</nowiki> ''zegahan ai agu'' <nowiki>=</nowiki>|58r}} | {{voc_158|Detras de mi se acoſto <nowiki>=</nowiki> ''zegahan ai agu'' <nowiki>=</nowiki>|58r}} | ||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| − | }} | + | |sema=Acostarse}} |
{{L_III| loc. v. tr. | Importunar |aquyn zeb~ | {{L_III| loc. v. tr. | Importunar |aquyn zeb~ | ||
|def = Cortar la conversación o las actividades a una o varias personas. Lit. Quitar su fuerza | |def = Cortar la conversación o las actividades a una o varias personas. Lit. Quitar su fuerza | ||
| + | |||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Ynportunar <nowiki>=</nowiki> ''aquyn zbgusqua'' <nowiki>=</nowiki>|124v}} | {{voc_158|Ynportunar <nowiki>=</nowiki> ''aquyn zbgusqua'' <nowiki>=</nowiki>|124v}} | ||
{{voc_158|ímportunar <nowiki>=</nowiki> ''aquyn bgusqua'' <nowiki>=</nowiki>|82v}} | {{voc_158|ímportunar <nowiki>=</nowiki> ''aquyn bgusqua'' <nowiki>=</nowiki>|82v}} | ||
{{manuscrito_2923|Importunar <nowiki>=</nowiki> ''Aquyn zebgusqua''.|26v}} | {{manuscrito_2923|Importunar <nowiki>=</nowiki> ''Aquyn zebgusqua''.|26v}} | ||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | La traducción de este verbo es obscura. | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 12:06 17 sep 2025
gusqua(2)#I sq. tr. quy. Quitar, tomar. || gusqua(2)#II sq. tr. quy. Cortar, retirar. || gusqua(2)#III || gusqua(2)#IV || gusqua(2)#V || gusqua(2)#L I ys ~ loc. v. intr. Faltar, no alcanzar algo.
gusqua(2)
- Quitarse lo que se tiene puesto (lit. quitarlo yo mismo).
Quitar. Bgusqua. Pret[érit]o, buguque.
Quitémelo. Zytas abguque.
Quitarse el uestido o el sombrero. El mismo verbo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r - [[equivalencias:: Destapar (lit. quitar [lo que está] delante o primero de algo).
]]
Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
- Castrar (lit. quitar los testículos).
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque. Castrado. Ane iom agucucua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r
- Cortar leña.
Leña haser. Ja bgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Ver también " gusqua ": gusqua(2), usqua(2)
Quitar. bgusqua. bguquy. Quitómelo: Zytas abguquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80v
Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la
particula quy, y son los siguientes=(...)
bgusqua. Quando significa tomar ò quitar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23v
...y quãdo ſignifica tomar ò quitar, haze gucû el imperatiuo. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 78v
L.I. loc. v. intr. Faltar, no alcanzar algo.
Ver también " Faltar ": misqua
Faltar, no alcanzar. Ys agusqua. Pret[érit]o, aguque. Partiçipios: agusca, aguca, agunga. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, pañoz ys aguque; aquel pronombre ys refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, chie bozan funz chihas aguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
L.II. loc. v. intr. Retirarse ( Apartarse para ir a dormir. Lit. hacia allá retirarse. )
Ver también " Acostarse ":
Acostarse para dormir. Ai zegusqua, ai agu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r
Echarse, acostarse. Ai zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Detras de mi se acoſto = zegahan ai agu = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
L.III. loc. v. tr. Importunar ( Cortar la conversación o las actividades a una o varias personas. Lit. Quitar su fuerza. )
Ynportunar = aquyn zbgusqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 124v
ímportunar = aquyn bgusqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82v
Importunar = Aquyn zebgusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 26v
