Línea 16: | Línea 16: | ||
También<ref>En el original, "Tambion".</ref> tiene eſta letra, '''n.''' añadida<br> | También<ref>En el original, "Tambion".</ref> tiene eſta letra, '''n.''' añadida<br> | ||
deſpues de la poſtrera letra del termi-<br> | deſpues de la poſtrera letra del termi-<br> | ||
− | no del tal ablatiuo; y eſtonces tiene eſ-<br> | + | no del tal ablatiuo; y entonces<ref>En el original, "eſtonces".</ref> tiene eſ-<br> |
te romance por, como ſi dixeſſemos[:]<br> | te romance por, como ſi dixeſſemos[:]<br> | ||
Por la plaça paſsò. Diremos, '''plaçan'''<br> | Por la plaça paſsò. Diremos, '''plaçan'''<br> |
Revisión del 11:48 26 sep 2009
Nà, que denota quietud, y ſignifica lo
miſmo que en, como ſi dixeſemos, en
la plaça, diremos, plaçanâ.
Bhôʒha, que denota inſtrumento, ò
compañia, Inſtrumento como cuchillo,
bhôʒha, con el cuchillo. Compañía
ʒħɣ paba bhoʒha[1] , con mi Padre.
También[2] tiene eſta letra, n. añadida
deſpues de la poſtrera letra del termi-
no del tal ablatiuo; y entonces[3] tiene eſ-
te romance por, como ſi dixeſſemos[:]
Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan
ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de
ambas maneras ſe denota mouimiento
del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſ-
trero modo de hablar es mas elegan-
te.
Tambien ſe añade eſta diccion ɣnxi
a la letra N. y ſe denota mouimiento de
lugar: y tiene eſte romance, deſde, por
que aquella diccion, ɣnxi, ſignifica lo
miſmo que en Latin. A. vel, ab, vel, e
vel, ex, vel. de, como ſi quiſsieſſemos
dezir, deſde la plaça, diremos, plaçan
Nà, que denota quietud, y ſignifica lo
miſmo que en, como ſi dixeſemos, en
la plaça, diremos, plaçanâ.
Bhôʒha, que denota inſtrumento, ò
compañia, Inſtrumento como cuchillo,
bhôʒha, con el cuchillo. Compañía
ʒħɣ paba bhoʒha[1] , con mi Padre.
También[2] tiene eſta letra, n. añadida
deſpues de la poſtrera letra del termi-
no del tal ablatiuo; y entonces[3] tiene eſ-
te romance por, como ſi dixeſſemos[:]
Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan
ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de
ambas maneras ſe denota mouimiento
del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſ-
trero modo de hablar es mas elegan-
te.
Tambien ſe añade eſta diccion ɣnxi
a la letra N. y ſe denota mouimiento de
lugar: y tiene eſte romance, deſde, por
que aquella diccion, ɣnxi, ſignifica lo
miſmo que en Latin. A. vel, ab, vel, e
vel, ex, vel. de, como ſi quiſsieſſemos
dezir, deſde la plaça, diremos, plaçan
Referencias
- ↑ En el original, "choʒha". Ver erratas.
- ↑ En el original, "Tambion".
- ↑ En el original, "eſtonces".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.