Línea 7: | Línea 7: | ||
<br> | <br> | ||
− | [5] '''Caſar, bicua'''.<br> | + | [5] '''Caſar, bicua'''.<br> |
<br> | <br> | ||
6<ref>En el original, "5". '''NOTA:''' Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''Xi caſar muɣſca âtà''',<br> | 6<ref>En el original, "5". '''NOTA:''' Siguiendo lo dispuesto en el [[Gramática de Lugo/fol 140r|folio 140 recto]] y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.</ref> '''Xi caſar muɣſca âtà''',<br> | ||
− | '''muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-'''<br> | + | |
− | '''cabicaquà, um mi?'''<br> | + | '''muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-'''<br> |
+ | |||
+ | '''cabicaquà, um mi?'''<br> | ||
<br> | <br> | ||
7<ref>En el original, "6".</ref> '''Caſar ɣnʒhà bicuà''';<br> | 7<ref>En el original, "6".</ref> '''Caſar ɣnʒhà bicuà''';<br> | ||
<br> | <br> | ||
8<ref>En el original, "7".</ref> '''Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca'''<br> | 8<ref>En el original, "7".</ref> '''Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca'''<br> | ||
− | '''âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-'''<br> | + | |
− | '''hây cabica quâ vm mî''';<br> | + | '''âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-'''<br> |
+ | |||
+ | '''hây cabica quâ vm mî''';<br> | ||
<br> | <br> | ||
9<ref>En el original, "8".</ref> '''Cħa amucanʒhâſucħa ata'''<br> | 9<ref>En el original, "8".</ref> '''Cħa amucanʒhâſucħa ata'''<br> | ||
− | '''bè bhôʒhâ vm miguà'''?<br> | + | |
+ | '''bè bhôʒhâ vm miguà'''?<br> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
''ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle''<br> | ''ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle''<br> | ||
''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br> | ''eʃta pregunta, que ʃe ʃigue''.<br> | ||
− | {{der| | + | {{der|10 '''Acħin[-]'''<ref>En el original, "9 Aħin"</ref> }} |
}} | }} |
Revisión del 06:53 5 oct 2009
[5] Caſar, bicua.
6[1] Xi caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?
7[2] Caſar ɣnʒhà bicuà;
8[3] Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâ vm mî;
9[4] Cħa amucanʒhâſucħa ata
bè bhôʒhâ vm miguà?
ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.
[5] Caſar, bicua.
6[1] Xi caſar muɣſca âtà,
muɣſca âta bhôhôʒhà ɣ-
cabicaquà, um mi?
7[2] Caſar ɣnʒhà bicuà;
8[3] Xis caſar ɣnʒhâ muɣſca
âtà, muɣsca âta bhôhôʒ-
hây cabica quâ vm mî;
9[4] Cħa amucanʒhâſucħa ata
bè bhôʒhâ vm miguà?
ϒ ʃi dixere que ʃi, preguntarle
eʃta pregunta, que ʃe ʃigue.
Referencias
- ↑ En el original, "5". NOTA: Siguiendo lo dispuesto en el folio 140 recto y dado que el anterior numeral no fue marcado; hemos decidido cambiar la numeración de este pecado a partir de este ítem, de tal manera que coincida cada numeral con su correspondiente del confesionario en lengua castellana.
- ↑ En el original, "6".
- ↑ En el original, "7".
- ↑ En el original, "8".
- ↑ En el original, "9 Aħin"
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.