De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 18: | Línea 18: | ||
te, eſtà leyendo la carta, o el<br> | te, eſtà leyendo la carta, o el<br> | ||
<center>libro '''yoqɣ, bhôʒhâ, a-'''</center> | <center>libro '''yoqɣ, bhôʒhâ, a-'''</center> | ||
− | <center>'''cubunſùca.''' | + | <center>'''cubunſùca.'''<br> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | <br> | ||
<br> | <br> | ||
+ | <span style="font-size:30px"> | ||
+ | †<br> | ||
+ | †††<br> | ||
+ | †† ††<br> | ||
+ | †††<br> | ||
+ | †<br> | ||
+ | </span> | ||
+ | </center> | ||
+ | |||
{{der|'''DEL'''}} | {{der|'''DEL'''}} | ||
}} | }} |
Revisión del 16:44 29 dic 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
llo lo mãtô, diremos cuchillo
bhoʒha abgû.
Tambien ſe vſa deſta prepo[-]
ſicion bhôʒhâ, quando ſe no-
ta compañia, como ſi dixeſſe[-]
mos, fueſſe con mi padre, di-
remos ʒhypaba, bhòʒhaanâ.
Tambien ſe dize galanamẽ[-]
te, eſtà leyendo la carta, o el
†
†††
†† ††
†††
†
DEL
Lematización[1]
llo lo mãtô, diremos cuchillo
bhoʒha abgû.
Tambien ſe vſa deſta prepo[-]
ſicion bhôʒhâ, quando ſe no-
ta compañia, como ſi dixeſſe[-]
mos, fueſſe con mi padre, di-
remos ʒhypaba, bhòʒhaanâ.
Tambien ſe dize galanamẽ[-]
te, eſtà leyendo la carta, o el
†
†††
†† ††
†††
†
DEL
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.