Línea 17: | Línea 17: | ||
'''Guaſquâ''' haze '''guacû'''. <br> | '''Guaſquâ''' haze '''guacû'''. <br> | ||
'''Toſquâ''' haze '''Tocû'''. <br> | '''Toſquâ''' haze '''Tocû'''. <br> | ||
− | '''Quiſquâ<ref> | + | '''Quiſquâ<ref>Creemos que era "Q'''h'''iſquâ" , en lugar de "Q'''u'''iſquâ". Es muy probable que este verbo sea el mismo "pquihisqua" que aparece en el folio 21 vuelto del manuscrito 2923 BPRM: |
:Ensartar = '''Zepquihisqua'''. pretérito '''pquihiquy'''. (Quesada Pacheco:1993) | :Ensartar = '''Zepquihisqua'''. pretérito '''pquihiquy'''. (Quesada Pacheco:1993) | ||
y que Lugo nombra en el folio 71 recto de nuestra numeración, con el mismo significado: | y que Lugo nombra en el folio 71 recto de nuestra numeración, con el mismo significado: | ||
− | :8. '''Qhiſquâ'''. Por clauar, ò enſartar. | + | :8. '''Qhiſquâ'''. Por clauar, ò enſartar.</ref>''' haze '''qhicù'''. <br> |
− | |||
− | </ref>''' haze '''qhicù'''. <br> | ||
'''Chihiſquâ chihicû'''. <br> | '''Chihiſquâ chihicû'''. <br> | ||
'''Chuhuſquâ''' Por lauar, '''cħuhu'''- <br> | '''Chuhuſquâ''' Por lauar, '''cħuhu'''- <br> |
Revisión del 17:39 6 sep 2010
ñade v. ſino que mudan la ɣ.
en v. como qhɣrqɣſûca, que
haze el preterito qhɣrqɣ. aca-
bado en ɣ, y muda, para hazer
el imperatiuo la ɣ. en v. dizien[-]
do qɣrqû.
Guſquâ[1] , Por matar haze, gû.
y por dezir haze guʒhû.
Guaſquâ haze guacû.
Toſquâ haze Tocû.
Quiſquâ[2] haze qhicù.
Chihiſquâ chihicû.
Chuhuſquâ Por lauar, cħuhu-
cû, con aſpiracion.
Cħuſquâ ſin aſpiracion haze
cħucû, y por maſcar hayo
haze cħu.
ñade v. ſino que mudan la ɣ.
en v. como qhɣrqɣſûca, que
haze el preterito qhɣrqɣ. aca-
bado en ɣ, y muda, para hazer
el imperatiuo la ɣ. en v. dizien[-]
do qɣrqû.
Guſquâ[1] , Por matar haze, gû.
y por dezir haze guʒhû.
Guaſquâ haze guacû.
Toſquâ haze Tocû.
Quiſquâ[2] haze qhicù.
Chihiſquâ chihicû.
Chuhuſquâ Por lauar, cħuhu-
cû, con aſpiracion.
Cħuſquâ ſin aſpiracion haze
cħucû, y por maſcar hayo
haze cħu.
Referencias
- ↑ En el original, "Guaſquâ". Pero consideramos que es "Guſquâ", por los ejemplos que se dan de este verbo en otros lugares de la gramática, como en los folios: 71 recto, 71 vuelto y 78 recto.
- ↑ Creemos que era "Qhiſquâ" , en lugar de "Quiſquâ". Es muy probable que este verbo sea el mismo "pquihisqua" que aparece en el folio 21 vuelto del manuscrito 2923 BPRM:
- Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy. (Quesada Pacheco:1993)
- 8. Qhiſquâ. Por clauar, ò enſartar.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.