De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
 
vna '''n''' al fin destos pronombres diçiendo assí: c'''han, man, chian, mian''', y para la tersera persona se pone esta partícula '''an''', aunque en las terseras personas de los partiçipios se deja la '''a''' y se pronunçia solamente la '''n''', todo lo qual se berá en la forma çiguiente.
 
vna '''n''' al fin destos pronombres diçiendo assí: c'''han, man, chian, mian''', y para la tersera persona se pone esta partícula '''an''', aunque en las terseras personas de los partiçipios se deja la '''a''' y se pronunçia solamente la '''n''', todo lo qual se berá en la forma çiguiente.
  
 
+
<center><h3>Passiua de la primera conjugaçión</h3></center>
 
 
<center><h4>Passiua de la primera conjugaçión</h4></center>
 
  
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center>
 
  
 
'''Chanquysqua''', házenme o hazíanme<br>
 
'''Chanquysqua''', házenme o hazíanme<br>
Línea 21: Línea 18:
 
'''Mianquysqu'''a, etc.<br>
 
'''Mianquysqu'''a, etc.<br>
 
'''Anquysqua''', etc.<br>
 
'''Anquysqua''', etc.<br>
 
  
 
<center><h4>Plusquanperfecto</h4></center>
 
<center><h4>Plusquanperfecto</h4></center>
 
  
 
'''Chunquy''', hiciéronme o abíanme hecho<br>
 
'''Chunquy''', hiciéronme o abíanme hecho<br>
Línea 32: Línea 27:
 
'''Mianquy''', etc.<br>
 
'''Mianquy''', etc.<br>
 
'''Anquy''', etc.<br>
 
'''Anquy''', etc.<br>
 
  
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
 
<center><h4>Futuro</h4></center>
 
  
 
'''Chanquynga''', yo seré hecho<br>
 
'''Chanquynga''', yo seré hecho<br>

Revisión del 11:42 26 jun 2011

Lematización[1]
vna n al fin destos pronombres diçiendo assí: chan, man, chian, mian, y para la tersera persona se pone esta partícula an, aunque en las terseras personas de los partiçipios se deja la a y se pronunçia solamente la n, todo lo qual se berá en la forma çiguiente.

Passiua de la primera conjugaçión

Presente y pretérito ymperfecto

Chanquysqua, házenme o hazíanme
Manquysqua, etc.
Anquysqua, etc.
Chianquysqua, etc.
Mianquysqua, etc.
Anquysqua, etc.

Plusquanperfecto

Chunquy, hiciéronme o abíanme hecho
Manquy, etc.
Anquy, etc.
Chianquy, etc.
Mianquy, etc.
Anquy, etc.

Futuro

Chanquynga, yo seré hecho
Manquynga, etc.
Anquynga, etc.
Chianquynga, etc.
Mianquynga, etc.
Anquynga, etc.

Imperativo primero (Segundo no tiene)

Chanquysca, estenme haçiendo
''Texto en negritaManquysga, etc.
Nquysca, etc.
Chianquysca, etc.
Mianquysca, etc.
Nquysca, etc.

Otro imperativo

Chanquyia, háganme
Manquyia, etc.
Nquyia, etc.
Chianquyia, etc.
Mianquyia, etc.
Nquyia, etc.

Supino primero

Chanquyioa, a hazerme o para ser hecho yo, etc.
Manquyioa, a hazerte o para ser hecho tú
Anquyioa, a haser o para ser hecho aquel.
Chianquyioa, a hazer o para ser hechos nosotros.
Mianquyioa, a hazero para ser hechos vosotros

Anquyioa, a hazer o par[a] etc.
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 20v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.