m (→Reglas de trascripción para el diccionario virtual) |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
</div> | </div> | ||
− | <div style="background-color: #FFFFFF; border: 1px solid # | + | <div style="background-color: #FFFFFF; border: 1px solid #976B3C; text-align: left; padding: 4px; -moz-border-radius:8px"> |
{| cellspacing="0" cellpadding="4" border=0 | {| cellspacing="0" cellpadding="4" border=0 |
Revisión del 00:30 8 nov 2008
Estadísticas - Todas las páginas - Todas las plantillas - Categorías - Páginas requeridas - Edittools - Artículos adicionales
Cómo vá el diccionario Muisca? - Guía Rápida - Página modelo - Muisca rápido
Bienvenido al proyecto del Diccionario virtual de la lengua Muyska. Éste proyecto es mantenido por el grupo de investigación Muyskkubun integrado por Profesores, investigadores y estudiantes de Linguistica y Antropología de la Universidad Nacional de Colombia. Las principales metas del proyecto son:
Reglas de trascripción para el diccionario virtualCon el fin de homogenizar la información encontrada en las distintas fuentes primarias, se han suprimido las letras "c" y "q" del vocabulario, reemplazándolas por la letra "k". Para conservar esta intención se crearon dos reglas de trascripción.
Esta tabla lo ilustrará mejor.
Agregar palabrasEl sofware de mediawiki está configurado para diferenciar entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de diferenciar entre palabras del idioma y nombres propios, así que todas las palabras que se agregen al Diccionario virtual deben escribirse en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos deben ser escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc. |
Fuentes primarias Fuentes lingüístico-misioneras de la lengua muysca
Fuentes históricas |