m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | + | {{I| posp. | A, indica la persona a la que se refiere una acción. }} |
+ | {{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|fol 68r}} | ||
+ | |||
+ | {{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | ||
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|fol 21v}} | {{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|fol 21v}} | ||
Línea 12: | Línea 15: | ||
{{tun|jor|Con una persona|Headland}} | {{tun|jor|Con una persona|Headland}} | ||
− | {{ | + | {{III| posp. | De parte de. }} |
+ | {{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|fol 53v}} | ||
+ | |||
+ | {{IV| posp. | Junto a, entre, con. }} | ||
{{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chi huina''.|fol 73v}} | {{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chi huina''.|fol 73v}} |
Revisión del 15:35 18 may 2012
Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68r Ms. 158. Voc. fol. fol 68r
También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 21v Ms. 2924. fol. fol 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53v Ms. 158. Voc. fol. fol 53v
Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chi huina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v