m |
m |
||
Línea 10: | Línea 10: | ||
{{sema|A}} | {{sema|A}} | ||
− | {{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''antipasivos -gosqua''.}} | + | {{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''antipasivos terminados en -gosqua''.}} |
{{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} | {{II| posp. | Con alguien, junto a alguien. }} |
Revisión del 15:46 18 may 2012
Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 68r Ms. 158. Voc. fol. fol 68r
Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)
Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos antipasivos terminados en -gosqua.
También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 21v Ms. 2924. fol. fol 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 53v Ms. 158. Voc. fol. fol 53v
Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chi huina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 73v Ms. 158. Voc. fol. fol 73v