De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 19: | Línea 19: | ||
{{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}} | {{voc_158|Fuera del pueblo está. ''Gues baques azone''.|77r}} | ||
{{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|77v}} | {{voc_158|Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. ''Guega necana''.|77v}} | ||
| − | |||
{{sema|Pueblo}} | {{sema|Pueblo}} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Revisión del 14:58 28 may 2013
uê#I || uê#II || uê#III || uê#IV || uê#V || uê#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
uê
Fon. Gonz.*/ue/ Cons.
*/ueː/
I. s. Hogar, casa.
Casa. Gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 37v
...zuetyna, abajo de mi casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Aquella labranza. asta. aquella casa. as guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 17v
Casa. guê. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Casa = guê. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 12v
uwa central: úbacha - Casa. (Headland
)
II. s. Pueblo de indígenas.
Fuera del pueblo está. Gues baques azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Fuera salió, esto es, por el pueblo de los yndios. Guega necana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
