De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Propuesta Gómez)
m
Línea 14: Línea 14:
 
{{tun|ata|mano|Gómez}}
 
{{tun|ata|mano|Gómez}}
  
{{I| loc. adv. | Se utiliza con los verbos ''-tasqua, -basqua'' e ''-iansuca'' para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar.| ~s}}
+
{{I| loc. adv. | Se utiliza con los verbos ''-tasqua, -uasqua'' e ''-iansuca'' para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar.| ~s}}
 
{{voc_2922|Abrir fuera de lo q.e es puerta &#61; ''Ytas btasqua''.<br>
 
{{voc_2922|Abrir fuera de lo q.e es puerta &#61; ''Ytas btasqua''.<br>
 
Abrirse correlativo de este _ ''Ytas atasqua''.<br>
 
Abrirse correlativo de este _ ''Ytas atasqua''.<br>

Revisión del 19:25 4 abr 2015

yta#I s. Mano, manos (Extremidad del cuerpo comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos) || yta#L_I ~s, ~c loc. posp. Por (Se utiliza con los verbos -tasqua, -uasqua e -iansuca para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar, lit. por mi mano)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

yta, ita(3), ɣta

Fon. Gonz.*/ɨta/ Cons. */ɨta/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Mano, extremidad del cuerpo comprendida entre la muñeca y la punta de los dedos. 

    Mano. Yta. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v

    Ver también "Mano": cam, quyhyn, ubasa, yta, ytyba

    uwa central: átcara - Mano (Headland )
    uwa central: ata - mano (Gómez )


    ~s.
    I. loc. adv. Se utiliza con los verbos -tasqua, -uasqua e -iansuca para dar el significado de abrir, desenvolver o desdoblar. 

    Abrir fuera de lo q.e es puerta = Ytas btasqua.
    Abrirse correlativo de este _ Ytas atasqua.
    Ytem. Ytas Zemasqua; neutro - Ytasavasqua.
    Ytem. Ytas zebiasqua; neutro - Ytasaiansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 1v

    Abrir desembolver, desdoblar. ytas btasqua.
    Abrirse de esta manera. ytas atasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 3v

    Ver también "Abrir lo que no es puerta": iansuca, nyscasuca, tasqua, uasqua, yta


    z~s.
    I. loc. posp. Yo mismo. (lit. de mi propia mano, por mi propia mano.) 

    Él proprio, él mismo. Atas. Yo mismo, zytas; tú mismo, mytas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67v

    Açotarse. Zuitysuca, muitysuca. Terçera persona no tiene, ni tampoco plural, dirán: atas aguity, él proprio se açotó. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 6r

    Ver también "Mismo": chanyca, fuyza, inu, pquyquy, ubacâ, yta