m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = huina | |IPA_GONZALEZ = huina | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) *' | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *'kʰuitana → huina |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}} | {{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}} | ||
{{sema|Con}} | {{sema|Con}} | ||
+ | {{tuf|cuitar|1. con. 2. de.|Headland}} | ||
+ | |||
+ | :1. Entre, con. | ||
+ | {{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chi huina''.|73v}} | ||
− | |||
{{II| posp. | A mí, a tí, a él, etc. Indica la persona a la que se refiere una acción. }} | {{II| posp. | A mí, a tí, a él, etc. Indica la persona a la que se refiere una acción. }} | ||
{{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|68r}} | {{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|68r}} | ||
− | |||
{{sema|A}} | {{sema|A}} | ||
− | |||
+ | {{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''terminados en -gosqua''.}} | ||
{{III| posp. | De parte de. }} | {{III| posp. | De parte de. }} | ||
{{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|53v}} | {{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|53v}} | ||
− | |||
− | |||
− |
Revisión del 17:21 9 ene 2017
huina#I posp. Con, junto a, entre (*Hablando de una persona) || huina#II posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de || huina#III posp. A mí, a tí, a él, etc (Indica la persona a la que se refiere una acción) || huina#IV posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a || huina#V posp. De parte de
huina, guihin, hin, huihin, huin, huîn, hûinâ, xuine
- 1. Entre, con.
También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v
Ver también "Con": bohoza, bon, huina, imza, u
Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chi huina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v
Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r
Ver también "A": -ca, huina, husa, muysa, sie, ui(3)
Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos terminados en -gosqua.
De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v