m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = hak | |IPA_GONZALEZ = hak | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) *hak- → hak |
− | |MORFOLOGIA = | + | |COM = Del proto Magdalénico *sãki > proto Arhuácido *hãki (Como) |
+ | MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = hac | |HOMO = hac | ||
}} | }} | ||
Línea 9: | Línea 10: | ||
{{I| pron. interrog. | ¿Cómo?, ¿qué? | ~o/(~ua) }} | {{I| pron. interrog. | ¿Cómo?, ¿qué? | ~o/(~ua) }} | ||
{{voc_158|¿Cómo dice, qué dice? ¿''Haco agusqua''?|41r}} | {{voc_158|¿Cómo dice, qué dice? ¿''Haco agusqua''?|41r}} | ||
− | {{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Ia haco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Ia hacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Ia haco magabe''? [o] ¿''ia | + | {{voc_158|¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿''Ia haco maguquebe''?<br>¿Cómo? preguntando. ¿''Ia hacobe''?<br>¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿''Ia haco magabe''? [o] ¿''ia hac aguequabe''?<br>|41v}} |
{{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Ia haco chiguengabe''?|41r}} | {{voc_158|¿Cómo hemos de deçir? ¿''Ia haco chiguengabe''?|41r}} | ||
{{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}} | {{voc_158|Que haz. ''Iahaco mquynsuca''.|105v}} |
Revisión del 23:09 13 mar 2017
hac(2)
- 1. Por dónde (lit. ahora cómo, ya cómo).
I. pron. interrog. ¿Cómo?, ¿qué?
¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿Ia haco maguquebe?
¿Cómo? preguntando. ¿Ia hacobe?
¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿Ia haco magabe? [o] ¿ia hac aguequabe?
[sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo hemos de deçir? ¿Ia haco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
Que haz. Iahaco mquynsuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105v
Ver también "Cómo":
Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê
I. loc. interrog. ¿Cómo?, ¿por qué motivo? (lit. cómo es que.)
¿Cómo no ueniste? ¿Hacaguen mhuzane? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo te atreues a pecar? ¿Ia hac aguens hysquie mguens//pecar umquysqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
¿Cómo estás? Hablando del enfermo, ¿Ia Haco aguene? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
I. loc. interrog. ¿Cuándo?, ¿en qué tiempo?
¿A qué tiempo?, ¿Hacaganua? como, ¿Hacagano mibxisqua? ¿A qué tiempo sembráis? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r
Ver también "Cuándo": bes, iahac
I. loc. interrog. Ahora cómo, ya cómo.
¿Cómo no tengo yo de haçer eso? ¿Iahac aguene bquyza nyngabe?
¿Cómo hemos de deçir? ¿Ia haco chiguengabe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Por donde iremos? beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r