m |
m |
||
Línea 25: | Línea 25: | ||
<br> | <br> | ||
Nom '''[[suê|Svê]]''', el hombre Eſpañol.<br> | Nom '''[[suê|Svê]]''', el hombre Eſpañol.<br> | ||
− | Geni[-] '''[[suê|Suê]] [[êpqua]]''', | + | Geni[-] '''[[suê|Suê]] [[êpqua]]''', {{lat|vel}} '''[[ipqua]]''', del hon[-]<br> |
tiuo. bre.<br> | tiuo. bre.<br> | ||
Dat. '''[[suê|Suê]] [[guâca]]''', para el hombre.<br> | Dat. '''[[suê|Suê]] [[guâca]]''', para el hombre.<br> | ||
Línea 32: | Línea 32: | ||
Abl. '''[[suê|Suê]] [[-nâ|nà]]''', en el hombre.<br> | Abl. '''[[suê|Suê]] [[-nâ|nà]]''', en el hombre.<br> | ||
{{der|Vel.}} | {{der|Vel.}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = |
Revisión del 16:13 30 abr 2021
que tiene en todos los caſos eſta parti[-]
cula, Mabiê, que denota pluralidad, y
quiere dezir mucho, o muchos. Ante[-]
pueſta a las particulas del ſingular, y poſ[-]
pueſta al nombre que ſe va declinando.
Y eſta particula no ſirue a los plurales
de los pronombres, ni tan poco ſirue a
los nombres numerales. De ſuerte que
el plural deſte nombre, Muɣſca, ſegun
lo dicho ſerà Muɣſca mabiê, que quie-
re dezir, muchos hombres, ò mucha gẽ[-]
te, por mejor dezir.
MODO DE DECLINAR.
Numero ſingular.
Nom Svê, el hombre Eſpañol.
Geni[-] Suê êpqua, vel ipqua, del hon[-]
tiuo. bre.
Dat. Suê guâca, para el hombre.
Acuſ. Suê câ, al hombre.
Voc. O ſuê, el hombre.
Abl. Suê nà, en el hombre.
que tiene en todos los caſos eſta parti[-]
cula, Mabiê, que denota pluralidad, y
quiere dezir mucho, o muchos. Ante[-]
pueſta a las particulas del ſingular, y poſ[-]
pueſta al nombre que ſe va declinando.
Y eſta particula no ſirue a los plurales
de los pronombres, ni tan poco ſirue a
los nombres numerales. De ſuerte que
el plural deſte nombre, Muɣſca, ſegun
lo dicho ſerà Muɣſca mabiê, que quie-
re dezir, muchos hombres, ò mucha gẽ[-]
te, por mejor dezir.
MODO DE DECLINAR.
Numero ſingular.
Nom Svê, el hombre Eſpañol.
Geni[-] Suê êpqua, vel ipqua, del hon[-]
tiuo. bre.
Dat. Suê guâca, para el hombre.
Acuſ. Suê câ, al hombre.
Voc. O ſuê, el hombre.
Abl. Suê nà, en el hombre.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.