De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 18: | Línea 18: | ||
Noſotros ſomos los que vbimos, ô auia[-]<br> | Noſotros ſomos los que vbimos, ô auia[-]<br> | ||
mos açotado.<br> | mos açotado.<br> | ||
+ | <br> | ||
'''Chiêguɣ chiguitâ'''.<br> | '''Chiêguɣ chiguitâ'''.<br> | ||
<br> | <br> |
Revisión del 21:38 22 jul 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
açotado.
Muêguɣ maguitâ.
Aquel es el que vbo, ô auia açotado.
PLVRAL.
Noſotros ſomos los que vbimos, ô auia[-]
mos açotado.
Chiêguɣ chiguitâ.
Voſotros ſoys los que açotaſteys, ò
auiays açotado.
Miêguɣ miguitâ.
Aque-
Lematización[1]
açotado.
Muêguɣ maguitâ.
Aquel es el que vbo, ô auia açotado.
PLVRAL.
Noſotros ſomos los que vbimos, ô auia[-]
mos açotado.
Chiêguɣ chiguitâ.
Voſotros ſoys los que açotaſteys, ò
auiays açotado.
Miêguɣ miguitâ.
Aque-
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.