m |
|||
| (No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = | + | |anterior = fol 96v |
| − | |siguiente = | + | |siguiente = fol 97v |
| − | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_97r.jpg |
| + | |morfo_d = | ||
| + | |||
| + | {{der|97}} | ||
| + | deſde anda ſiempre cõ el abla-<br> | ||
| + | tiuo que denotare mouimien[-]<br> | ||
| + | to de lugar, como vine deſ-<br> | ||
| + | de la plaça, diremos '''[[plaça]], [[-n|n]][[ɣn]]'''<br> | ||
| + | '''[[xi]]<ref>En el original, la "y" está en un formato diferente.</ref>, [[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[husqua(2)|huqɣ]]'''.<br> | ||
| + | El lugar por donde paſſa-<br> | ||
| + | mos, ſe pone en ablatiuo, añi-<br> | ||
| + | diendo al termino del tal a-<br> | ||
| + | blatiuo, vna de eſtas letras,<br> | ||
| + | '''[[-n(3)|n]]'''. o. '''[[-s|s]].''' y entonces el tal ablati-<br> | ||
| + | uo tiene eſte romance, por, co[-]<br> | ||
| + | mo paſſe por la plaça, diremos<br> | ||
| + | '''[[plaça]][[-n(3)|n]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[misqua|mi]]'''<ref>En el original, "pla'''c'''anʒhɣmi".</ref>, o '''[[plaça]][[-s|s]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''-<br> | ||
| + | '''[[misqua|mi]]'''<ref>En el original, "plaças ʒh'''i'''//mi".</ref>.<br> | ||
| + | El inſtrumento ſe pone en<br> | ||
| + | ablatiuo cõ eſta prepoſicion,<br> | ||
| + | '''[[bhôʒhâ]]''', como con el cuchi-<ref>En el original, "cuehi-".</ref> <br> | ||
| + | {{der|N llo}} | ||
| + | |||
|texto = | |texto = | ||
| Línea 10: | Línea 32: | ||
tiuo que denotare mouimien[-]<br> | tiuo que denotare mouimien[-]<br> | ||
to de lugar, como vine deſ-<br> | to de lugar, como vine deſ-<br> | ||
| − | de la plaça, diremos '''plaça, | + | de la plaça, diremos '''plaça, nɣn'''<br> |
| − | '''xi, ʒhɣhuqɣ'''.<br> | + | '''xi<ref>En el original, la "y" está en un formato diferente.</ref>, ʒhɣhuqɣ'''.<br> |
El lugar por donde paſſa-<br> | El lugar por donde paſſa-<br> | ||
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-<br> | mos, ſe pone en ablatiuo, añi-<br> | ||
| Línea 19: | Línea 41: | ||
uo tiene eſte romance, por, co[-]<br> | uo tiene eſte romance, por, co[-]<br> | ||
mo paſſe por la plaça, diremos<br> | mo paſſe por la plaça, diremos<br> | ||
| − | '''plaçanʒhɣmi'''<ref>En el original, "pla'''c'''anʒhɣmi".</ref>, o '''plaças | + | '''plaçanʒhɣmi'''<ref>En el original, "pla'''c'''anʒhɣmi".</ref>, o '''plaças ʒhɣ'''-<br> |
| − | '''mi'''.<br> | + | '''mi'''<ref>En el original, "plaças ʒh'''i'''//mi".</ref>.<br> |
El inſtrumento ſe pone en<br> | El inſtrumento ſe pone en<br> | ||
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,<br> | ablatiuo cõ eſta prepoſicion,<br> | ||
| − | '''bhôʒhâ''', como con el | + | '''bhôʒhâ''', como con el cuchi-<ref>En el original, "cuehi-".</ref> <br> |
{{der|N llo}} | {{der|N llo}} | ||
}} | }} | ||
Revisión del 22:26 28 abr 2022
deſde anda ſiempre cõ el abla-
tiuo que denotare mouimien[-]
to de lugar, como vine deſ-
de la plaça, diremos plaça, nɣn
xi[1] , ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa-
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-
diendo al termino del tal a-
blatiuo, vna de eſtas letras,
n. o. s. y entonces el tal ablati-
uo tiene eſte romance, por, co[-]
mo paſſe por la plaça, diremos
plaçanʒhɣmi[2] , o plaças ʒhɣ-
mi[3] .
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ, como con el cuchi-[4]
deſde anda ſiempre cõ el abla-
tiuo que denotare mouimien[-]
to de lugar, como vine deſ-
de la plaça, diremos plaça, nɣn
xi[6] , ʒhɣhuqɣ.
El lugar por donde paſſa-
mos, ſe pone en ablatiuo, añi-
diendo al termino del tal a-
blatiuo, vna de eſtas letras,
n. o. s. y entonces el tal ablati-
uo tiene eſte romance, por, co[-]
mo paſſe por la plaça, diremos
plaçan ʒhɣmi[7] , o plaças ʒhɣ-
mi[8] .
El inſtrumento ſe pone en
ablatiuo cõ eſta prepoſicion,
bhôʒhâ, como con el cuchi-[9]
Referencias
- ↑ En el original, la "y" está en un formato diferente.
- ↑ En el original, "placanʒhɣmi".
- ↑ En el original, "plaças ʒhi//mi".
- ↑ En el original, "cuehi-".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, la "y" está en un formato diferente.
- ↑ En el original, "placanʒhɣmi".
- ↑ En el original, "plaças ʒhi//mi".
- ↑ En el original, "cuehi-".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.
