m (Gramática de Lugo/Pag 178 trasladada a Gramática de Lugo/fol 94v) |
|||
Línea 18: | Línea 18: | ||
<center>mo ſe entiende en todas las <br> | <center>mo ſe entiende en todas las <br> | ||
oraciones que tuuie[-] <br> | oraciones que tuuie[-] <br> | ||
− | ren la tal duda.</center> | + | ren la tal duda.<br> |
+ | † | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|DEL}} | ||
+ | </center> | ||
}} | }} |
Revisión del 15:00 3 ago 2009
abgû, y para huyr deſta amſi[-]
bologia que ay en la conſtruc
cion : conſtruyremos de eſta
ſuerte , Pedro , Pedro , abgû,
matô Iuan,a Iuan,adonde co
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion,porque es
la perſona que haze, y lo miſ[-]
oraciones que tuuie[-]
ren la tal duda.
†
abgû, y para huyr deſta amſi[-]
bologia que ay en la conſtruc
cion : conſtruyremos de eſta
ſuerte , Pedro , Pedro , abgû,
matô Iuan,a Iuan,adonde co
mençamos a conſtruyr por el
nombre que tiene el primero
lugar en la oracion,porque es
la perſona que haze, y lo miſ[-]
oraciones que tuuie[-]
ren la tal duda.
†
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.