De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = βahatʂɨsuka | |IPA_GONZALEZ = βahatʂɨsuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_GOMEZ = ( | + | |IPA_GOMEZ = *ˈ(b)eʔka- → ˈbaʔkʲa- |
|MORFOLOGIA = [[bahazy]] [[-suca]] | |MORFOLOGIA = [[bahazy]] [[-suca]] | ||
}} | }} | ||
| + | |||
{{I| su. tr. | Limpiar. }} | {{I| su. tr. | Limpiar. }} | ||
{{manuscrito_2923|Limpiar <nowiki>=</nowiki> ''Zemahazysuca''.|22r}} | {{manuscrito_2923|Limpiar <nowiki>=</nowiki> ''Zemahazysuca''.|22r}} | ||
{{sema|Aseo}} | {{sema|Aseo}} | ||
| + | |||
| + | {{tuf|ecanro|v. limpiar (la nariz de mocos, algo derramado, o después de defecar)|Headland}} | ||
| + | |||
{{II| su. tr. | Barrer. }} | {{II| su. tr. | Barrer. }} | ||
| Línea 20: | Línea 24: | ||
{{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la ''B'' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987. <!-- TEMPORAL:y los comentarios del ms. 158 realizados por el grupo Muysccubun a la letra ''B''. -->}} | {{come|En el ms. 158 aparece ''zemahasysuca'' con ''s'', pero recordemos que las entradas de la ''B'' fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987. <!-- TEMPORAL:y los comentarios del ms. 158 realizados por el grupo Muysccubun a la letra ''B''. -->}} | ||
| + | |||
{{L_I| loc. v.| Sonarse los mocos | isaca/hota zeb~ | {{L_I| loc. v.| Sonarse los mocos | isaca/hota zeb~ | ||
Revisión del 20:02 26 feb 2023
bahazysuca#I su. tr. Limpiar || bahazysuca#II su. tr. Barrer || bahazysuca#III || bahazysuca#IV || bahazysuca#V || bahazysuca#L I isaca/hota zeb~ loc. v. Sonarse los mocos (lit. barrer la nariz, barrer los mocos)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
bahazysuca, bahazesuca, bazysuca
Fon. Gonz.*/βahatʂɨsuka/ Cons.
*/βahatsɨsuka/
I. su. tr. Limpiar.
Paradigma verbal: bahazy (su. tr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-m-mahazy | z-m-mahazy-suca | z-m-mahazy-nynga | z-m-mahazy-iua |
| neg. | z-m-mahazy-za | z-m-mahazy-suca-za | z-m-mahazy-zi-nga | z-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-mahazy | m-m-mahazy-suca | m-m-mahazy-nynga | m-m-mahazy-iua |
| neg. | m-m-mahazy-za | m-m-mahazy-suca-za | m-m-mahazy-zi-nga | m-m-mahazy-za-n iua |
| 3.ª | a-m-mahazy | a-m-mahazy-suca | a-m-mahazy-nynga | a-m-mahazy-iua |
| neg. | a-m-mahazy-za | a-m-mahazy-suca-za | a-m-mahazy-zi-nga | a-m-mahazy-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-m-mahazy | chi-m-mahazy-suca | chi-m-mahazy-nynga | chi-m-mahazy-iua |
| neg. | chi-m-mahazy-za | chi-m-mahazy-suca-za | chi-m-mahazy-zi-nga | chi-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-m-mahazy | mi-m-mahazy-suca | mi-m-mahazy-nynga | mi-m-mahazy-iua |
| neg. | mi-m-mahazy-za | mi-m-mahazy-suca-za | mi-m-mahazy-zi-nga | mi-m-mahazy-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bahazy-ua | cha-bahazy-suca | cha-bahazy-nynga | cha-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bahazy-ua | ma-bahazy-suca | ma-bahazy-nynga | ma-bahazy-nynguepqua |
| 3.ª | bahazy-ua | bahazy-suca | bahazy-nynga | bahazy-nynguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bahazy-ua | chi-bahazy-suca | chi-bahazy-nynga | chi-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bahazy-ua | mi-bahazy-suca | mi-bahazy-nynga | mi-bahazy-nynguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | bahazy-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | bahazy-ua |
Limpiar = Zemahazysuca. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 22r
Ver también "Aseo": bahazy, bahazysuca, bzyzy, chuhusqua, hosysuca
uwa central: ecanro - v. limpiar (la nariz de mocos, algo derramado, o después de defecar) (Headland
)
II. su. tr. Barrer.
Paradigma verbal: bahazy (su. tr.)
Serie de Flexión Verbal
| Persona | Perfectivo | Imperfectivo | Irrealis | Destinativo |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | z-m-mahazy | z-m-mahazy-suca | z-m-mahazy-nynga | z-m-mahazy-iua |
| neg. | z-m-mahazy-za | z-m-mahazy-suca-za | z-m-mahazy-zi-nga | z-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª sg. | m-m-mahazy | m-m-mahazy-suca | m-m-mahazy-nynga | m-m-mahazy-iua |
| neg. | m-m-mahazy-za | m-m-mahazy-suca-za | m-m-mahazy-zi-nga | m-m-mahazy-za-n iua |
| 3.ª | a-m-mahazy | a-m-mahazy-suca | a-m-mahazy-nynga | a-m-mahazy-iua |
| neg. | a-m-mahazy-za | a-m-mahazy-suca-za | a-m-mahazy-zi-nga | a-m-mahazy-za-n iua |
| 1.ª pl. | chi-m-mahazy | chi-m-mahazy-suca | chi-m-mahazy-nynga | chi-m-mahazy-iua |
| neg. | chi-m-mahazy-za | chi-m-mahazy-suca-za | chi-m-mahazy-zi-nga | chi-m-mahazy-za-n iua |
| 2.ª pl. | mi-m-mahazy | mi-m-mahazy-suca | mi-m-mahazy-nynga | mi-m-mahazy-iua |
| neg. | mi-m-mahazy-za | mi-m-mahazy-suca-za | mi-m-mahazy-zi-nga | mi-m-mahazy-za-n iua |
Serie de Nominalización
| Persona | Resultativa | Factual | Irrealis | Prospectiva |
|---|---|---|---|---|
| 1.ª sg. | cha-bahazy-ua | cha-bahazy-suca | cha-bahazy-nynga | cha-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª sg. | ma-bahazy-ua | ma-bahazy-suca | ma-bahazy-nynga | ma-bahazy-nynguepqua |
| 3.ª | bahazy-ua | bahazy-suca | bahazy-nynga | bahazy-nynguepqua |
| 1.ª pl. | chi-bahazy-ua | chi-bahazy-suca | chi-bahazy-nynga | chi-bahazy-nynguepqua |
| 2.ª pl. | mi-bahazy-ua | mi-bahazy-suca | mi-bahazy-nynga | mi-bahazy-nynguepqua |
Modo Imperativo
| Persona | Forma Única |
|---|---|
| 2.ª sg. (Imp.) | bahazy-u |
| 2.ª pl. (Imp.) | bahazy-ua |
Imp. bahazu.
Barrer. zemahazysuca. imp.o bahazú. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r
Barrer. Zemahasysuca. Imperativo, bahazu. Estar barrido, abahas que. Cosa barrida, abahasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 23r
Ikʉ (Arhuaco): a'pinsʉn - barrer (Frank
)
Comentarios: En el ms. 158 aparece zemahasysuca con s, pero recordemos que las entradas de la B fueron copiadas posteriormente por otro amanuense que no siguió las normas ortográficas. Ver González de Pérez, 1987.
isaca/hota zeb~.
L.I. loc. v. Sonarse los mocos ( lit. barrer la nariz, barrer los mocos. )
Sonarse, linpiarse las narizes. Isaca zemahazesuca [o] isaca btytysuca [o] hota zemahazesuca. Muta tytu, suénate los mocos. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115r
Ver también "Sonarse los mocos": bahazysuca, tytysuca
