m |
m |
||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = hɨʂa | |IPA_GONZALEZ = hɨʂa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |PROTO1 = | + | |PROTO2 = ˈnaⁿdi |
| − | |IPA_GOMEZ = | + | |PROTO1 = ˈnaⁿdi → ˈnaⁿtʲi |
| − | |FON = | + | |IPA_GOMEZ = ˈhatsʲa |
| + | |FON = ˈhətʃa | ||
| + | |FONE = ˈhɨtʃa | ||
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
| Línea 32: | Línea 34: | ||
{{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}} | {{tbn|assa|Yo|Bonilla y Gómez}} | ||
{{mot|nãĩ|yo|Mogollón}} | {{mot|nãĩ|yo|Mogollón}} | ||
| + | {{arh|nʉn|Yo|Frank}} | ||
| + | {{arh|nən,_nəʔən|Yo|Huber & Reed}} | ||
| + | {{kog|nas|Yo|Ortíz}} | ||
| + | {{cbg|náari|Yo|Huber & Reed}} | ||
| + | {{cuk|an,_ani|Yo|Orán & Wagua}} | ||
| + | <!-- Contrastar con no infijos: --> | ||
{{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}} | {{mbp|nə-|pers. 1.|Trillos}} | ||
{{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}} | {{mbp|na-|pers. 1.|Trillos}} | ||
| − | + | ||
| − | |||
| − | |||
{{II| pron. person. | Me | | {{II| pron. person. | Me | | ||
|def = Primera persona singular pasiva | |def = Primera persona singular pasiva | ||
| − | |gra = En ocasiones se usa la aféresis 'cha' <!-- Cuando | + | |gra = En ocasiones se usa la aféresis 'cha' <!-- Cuando le continúa el prefijo ''a-'' (donde a- es asimilada), o directamente el VAT ''-b'' --> |
}} | }} | ||
{{gra_158|Exenplos: mátame, ''hycha gu'';|36r}} | {{gra_158|Exenplos: mátame, ''hycha gu'';|36r}} | ||
Revisión del 08:46 7 sep 2023
hycha#I pron. person. Yo (Primera persona singular) || hycha#II pron. person. Me (Primera persona singular pasiva) || hycha#III || hycha#IV || hycha#V || hycha#L I
hycha, cha(4), cħa(2), hcha, hicha(5), hycħa, hɣcha, hɣcħa, hɣcħà, icha(2), xcha, ycha, zha
Hycha, yo Chie, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Comentarios: Es altamente probable que la 'h' inicial sea ortográfica.
Exenplos: mátame, hycha gu; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 36r
Picarme El aue, o animalexo = chabcasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
Tírarle a otro bgyisuca. tirome: chabgyi = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
Caer bocabajo = ʃaca fihista Cha mnys guan = zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Ver también "Me":
