m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol XI r | |anterior = fol XI r | ||
|siguiente = fol XII r | |siguiente = fol XII r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XI_v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
<br> | <br> | ||
''Pierda el merito de la obediencia. Mando''<br> | ''Pierda el merito de la obediencia. Mando''<br> | ||
− | ''al dicho Padre Fray Bernardo de Lugo, em'' | + | ''al dicho Padre Fray Bernardo de Lugo, em''{{an1|-}}<br> |
''prenda el trabajo deʃta dicha obra, in virtu''-<br> | ''prenda el trabajo deʃta dicha obra, in virtu''-<br> | ||
''te ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in''<br> | ''te ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in''<br> | ||
− | ''nomine Patris, &''<ref>En el original puede observarse un | + | ''nomine Patris, &''<ref>En el original puede observarse un tipo que liga la "e" y la "t" en una sóla grafía; ésta puede considerarse un predecesor del "et" o "ampersand" que proviene del latín y que equivalente en español a la conjunción copulativa "y".</ref>'', Filij, & Spiritus Sancti,''<ref>"in virtute ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in nomine Patris, &, Filij, & Spiritus Sancti, Amen". Falta.</ref><br> |
− | ''Amen. ϒ porque eʃte trabajo no quede ʃin pre'' | + | ''Amen. ϒ porque eʃte trabajo no quede ʃin pre''{{an1|-}}<br> |
''mio, y honra, que pueda gozar y goze del titu''-<br> | ''mio, y honra, que pueda gozar y goze del titu''-<br> | ||
''lo y nombre de Catredatico de la dicha lengua''<br> | ''lo y nombre de Catredatico de la dicha lengua''<br> | ||
− | ''en toda eʃta nueʃtra dicha Prouincia, y Conuẽ'' | + | ''en toda eʃta nueʃtra dicha Prouincia, y Conuẽ''{{an1|-}}<br> |
''tos della, cuya fee di eʃtas letras firmadas''<br> | ''tos della, cuya fee di eʃtas letras firmadas''<br> | ||
''de mi nombre, ʃelladas con el ʃello menor de''<br> | ''de mi nombre, ʃelladas con el ʃello menor de''<br> | ||
− | ''nueʃtro oficio, y refrendadas de nueʃtro compa'' | + | ''nueʃtro oficio, y refrendadas de nueʃtro compa''{{an1|-}}<br> |
''ñero, en primero de Agoʃto de 1617.'' | ''ñero, en primero de Agoʃto de 1617.'' | ||
<br> | <br> |
Revisión actual del 10:20 18 mar 2024
Pierda el merito de la obediencia. Mando
al dicho Padre Fray Bernardo de Lugo, em[-]
prenda el trabajo deʃta dicha obra, in virtu-
te ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in
nomine Patris, &[1] , Filij, & Spiritus Sancti,[2]
Amen. ϒ porque eʃte trabajo no quede ʃin pre[-]
mio, y honra, que pueda gozar y goze del titu-
lo y nombre de Catredatico de la dicha lengua
en toda eʃta nueʃtra dicha Prouincia, y Conuẽ[-]
tos della, cuya fee di eʃtas letras firmadas
de mi nombre, ʃelladas con el ʃello menor de
nueʃtro oficio, y refrendadas de nueʃtro compa[-]
ñero, en primero de Agoʃto de 1617.
Prior Prouincial Reformador.
Por mãdado de nueʃtro M.R.P. Prouincial.
Fray Auguʃtin de
Pedraza, compañero.
Pierda el merito de la obediencia. Mando
al dicho Padre Fray Bernardo de Lugo, em[-]
prenda el trabajo deʃta dicha obra, in virtu-
te ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in
nomine Patris, &[1] , Filij, & Spiritus Sancti,[2]
Amen. ϒ porque eʃte trabajo no quede ʃin pre[-]
mio, y honra, que pueda gozar y goze del titu-
lo y nombre de Catredatico de la dicha lengua
en toda eʃta nueʃtra dicha Prouincia, y Conuẽ[-]
tos della, cuya fee di eʃtas letras firmadas
de mi nombre, ʃelladas con el ʃello menor de
nueʃtro oficio, y refrendadas de nueʃtro compa[-]
ñero, en primero de Agoʃto de 1617.
Prior Prouincial Reformador.
Por mãdado de nueʃtro M.R.P. Prouincial.
Fray Auguʃtin de
Pedraza, compañero.
Referencias
- ↑ En el original puede observarse un tipo que liga la "e" y la "t" en una sóla grafía; ésta puede considerarse un predecesor del "et" o "ampersand" que proviene del latín y que equivalente en español a la conjunción copulativa "y".
- ↑ "in virtute ʃancta obedientiæ, ʃub precepto formali in nomine Patris, &, Filij, & Spiritus Sancti, Amen". Falta.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.