m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol XVIII r | |anterior = fol XVIII r | ||
|siguiente = fol XIX r | |siguiente = fol XIX r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XVIII_v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
<br> | <br> | ||
− | ''deʃte Reyno, llamada | + | ''deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a''<br> |
− | ''o Moʃca. | + | ''o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi''-<br> |
− | ''dad que en los preceptos Grama | + | ''dad que en los preceptos Grama''{{an1|-}}<br> |
− | ''ticales tiene, como por la neceʃi | + | ''ticales tiene, como por la neceʃi''{{an1|-}}<br> |
− | ''dad | + | ''dad ʠ del y del Confiʃionario''<br> |
− | ''tiene todo eʃte Reyno, y el util | + | ''tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ''<br> |
− | ''ʃe le ʃigue a las almas: me pare'' | + | ''ʃe le ʃigue a las almas: me pare''{{an1|-}}<br> |
''ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo''<br> | ''ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo''<br> | ||
''como no ay en el coʃa que no ʃea''<br> | ''como no ay en el coʃa que no ʃea''<br> | ||
''muy neceʃʃaria: y con eʃto el au''-<br> | ''muy neceʃʃaria: y con eʃto el au''-<br> | ||
− | ''tor que es el Padre Fray Bernar'' | + | ''tor que es el Padre Fray Bernar''{{an1|-}}<br> |
''do de Lugo Predicador General''<br> | ''do de Lugo Predicador General''<br> | ||
− | ''y Cathedratico | + | ''y Cathedratico de la dicha lẽgua''<br> |
''lograra el mucho trabajo que ha''<br> | ''lograra el mucho trabajo que ha''<br> | ||
− | ''tenido y no perdera el tiẽpo | + | ''tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha''<br> |
− | ''gastado. | + | ''gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,''<br> |
− | ''en | + | ''en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618''. |
<br> | <br> | ||
<center>Fray Ioan Martinez.</center> | <center>Fray Ioan Martinez.</center> |
Revisión actual del 10:22 18 mar 2024
deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.
deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.