m (Plantilla de añadidos) |
|||
| (No se muestran 24 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{trascripcion_lugo |
| − | |||
|seccion = | |seccion = | ||
| − | |anterior = | + | |anterior = fol 15v |
| − | |siguiente = | + | |siguiente = fol 16v |
| − | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_16r.jpg |
| + | |morfo_d = | ||
| + | |||
| + | {{der|16<ref>En el original, "15".</ref>}} | ||
| + | <center> | ||
| + | <h4>SINGVLAR DEL PRI{{an1|-}}<br> | ||
| + | mero pronõbre.</h4><br> | ||
| + | </center> | ||
| + | Nom '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''.<br> | ||
| + | Gen. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒh-|ʒh]][[ipqua]]'''.<br> | ||
| + | Dat. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]][[guaca(2)|guaca]]'''.<br> | ||
| + | Acuſ. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]]'''.<br> | ||
| + | Voc. {{lat|Caret}}.<ref>En el original, "Acuſ. ''Caret''.//Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.</ref><br> | ||
| + | Abla. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]] [[cħanɣqɣ]] [[ʒhɣ-|ʒhɣ]] [[bhôʒhâ]]'''.<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <center> | ||
| + | El Plural ſe declina de la meſma<br> | ||
| + | manera que el ſingular, ponien-<br> | ||
| + | do en lugar de aquel pronombre<br> | ||
| + | '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]]''', ſu plural que es '''[[chi-|chi]]'''.<br> | ||
| + | <br> | ||
| + | <h5>EXEMPLO.</h5><br> | ||
| + | </center> | ||
| + | Nom '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[chi-|chi]]''', noſotros<br> | ||
| + | meſmos.<br> | ||
| + | Gen. '''[[chiê|Chiê]] [[cħanɣqɣ]] [[chi-|chi]] [[epqua]]'''.<br> | ||
| + | {{lat|vel}} '''[[ipqua]]'''.<br> | ||
| + | {{der|Chiê}} | ||
| + | |||
| + | |||
|texto = | |texto = | ||
| − | {{der|15}} | + | {{der|16<ref>En el original, "15".</ref>}} |
<center> | <center> | ||
| − | + | <h4>SINGVLAR DEL PRI{{an1|-}}<br> | |
| − | + | mero pronõbre.</h4><br> | |
</center> | </center> | ||
| − | + | Nom '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br> | |
| − | + | Gen. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua'''.<br> | |
| − | + | Dat. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca'''.<br> | |
| − | + | Acuſ. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br> | |
| − | ''' | + | Voc. ''Caret''.<ref>En el original, "Acuſ. ''Caret''.//Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.</ref><br> |
| − | ''' | + | Abla. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ'''.<br> |
| − | |||
<br> | <br> | ||
<center> | <center> | ||
| − | El Plural ſe declina de la | + | El Plural ſe declina de la meſma<br> |
manera que el ſingular, ponien-<br> | manera que el ſingular, ponien-<br> | ||
| − | do en | + | do en lugar de aquel pronombre<br> |
| − | + | '''ʒhɣ''', ſu plural que es '''chi'''.<br> | |
| − | <br> | ||
<br> | <br> | ||
| − | + | <h5>EXEMPLO.</h5><br> | |
</center> | </center> | ||
| − | + | Nom '''Chiê cħanɣqɣ chi''', noſotros<br> | |
| − | meſmos.<br> | + | meſmos.<br> |
| − | + | Gen. '''Chiê cħanɣqɣ chi epqua'''.<br> | |
| − | vel | + | ''vel'' '''ipqua'''.<br> |
{{der|Chiê}} | {{der|Chiê}} | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 10:25 18 mar 2024
SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.
Nom Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc. Caret.[2]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.
El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.
EXEMPLO.
Nom Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.
SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.
Nom Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc. Caret.[5]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.
El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.
EXEMPLO.
Nom Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.
Referencias
- ↑ En el original, "15".
- ↑ En el original, "Acuſ. Caret.//Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "15".
- ↑ En el original, "Acuſ. Caret.//Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.
