m (Plantilla de añadidos) |
|||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 72v | |siguiente = fol 72v | ||
|foto = Gramatica_Lugo_72r.jpg | |foto = Gramatica_Lugo_72r.jpg | ||
| + | |morfo_d = | ||
| + | |||
| + | {{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}} | ||
| + | equiualente, a eſtas ſignifica- <br> | ||
| + | ciones dichas, Y '''[[casqua|ca]][[-squâ|ſquà]]''', quan{{an1|-}} <br> | ||
| + | do ſignifica comer: guardan la <br> | ||
| + | regla general. Y quitando el <br> | ||
| + | '''[[-squa|ſqua]]''', como queda dicho hazẽ <br> | ||
| + | en el preterito, '''[[gûsqua|gû]]'''; matè, '''[[cusqua|cu]]'''. <br> | ||
| + | Sople, '''[[casqua|ca]]''', comi. <br> | ||
| + | Y ſi los verbos ſon de tercera <br> | ||
| + | conjugacion, forman ſu pre- <br> | ||
| + | terito del miſmo preterito a- <br> | ||
| + | firmatiuo, añidiendole eſta par{{an1|-}} <br> | ||
| + | ticula, '''[[-ʒhâ|ʒhà]]''', como '''[[ʒh-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]]''', hi- <br> | ||
| + | ze, preterito afirmatiuo, añi- <br> | ||
| + | diẽdole '''[[-ʒhâ|ʒhâ]]''', dire, '''[[ʒhɣ-|ʒhɤ]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɤ]][[-ʒha|ʒha]]''', <br> | ||
| + | no hize{{an1|.}}<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne{{an1|-}} <br> | ||
| + | gatiuo de la 3. conjugacion. <br> | ||
| + | <center><h6>EXCEPCION.</h6></center> | ||
| + | {{der|'''ESTO'''}} | ||
| + | |||
|texto = | |texto = | ||
{{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}} | {{der|72<ref>En el original, "71".</ref>}} | ||
equiualente, a eſtas ſignifica- <br> | equiualente, a eſtas ſignifica- <br> | ||
| − | ciones dichas, Y '''caſquà''', quan | + | ciones dichas, Y '''caſquà''', quan{{an1|-}} <br> |
do ſignifica comer: guardan la <br> | do ſignifica comer: guardan la <br> | ||
regla general. Y quitando el <br> | regla general. Y quitando el <br> | ||
| Línea 17: | Línea 39: | ||
conjugacion, forman ſu pre- <br> | conjugacion, forman ſu pre- <br> | ||
terito del miſmo preterito a- <br> | terito del miſmo preterito a- <br> | ||
| − | firmatiuo, añidiendole eſta par | + | firmatiuo, añidiendole eſta par{{an1|-}} <br> |
ticula, '''ʒhà''', como '''ʒhɤbqɤ''', hi- <br> | ticula, '''ʒhà''', como '''ʒhɤbqɤ''', hi- <br> | ||
ze, preterito afirmatiuo, añi- <br> | ze, preterito afirmatiuo, añi- <br> | ||
diẽdole '''ʒhâ''', dire, '''ʒhɤbqɤʒha''', <br> | diẽdole '''ʒhâ''', dire, '''ʒhɤbqɤʒha''', <br> | ||
| − | no hize | + | no hize{{an1|.}}<ref>En el original "dize".</ref> Preterito del verbo ne{{an1|-}} <br> |
gatiuo de la 3. conjugacion. <br> | gatiuo de la 3. conjugacion. <br> | ||
<center><h6>EXCEPCION.</h6></center> | <center><h6>EXCEPCION.</h6></center> | ||
Revisión actual - 10:42 18 mar 2024
equiualente, a eſtas ſignifica-
ciones dichas, Y caſquà, quan[-]
do ſignifica comer: guardan la
regla general. Y quitando el
ſqua, como queda dicho hazẽ
en el preterito, gû; matè, cu.
Sople, ca, comi.
Y ſi los verbos ſon de tercera
conjugacion, forman ſu pre-
terito del miſmo preterito a-
firmatiuo, añidiendole eſta par[-]
ticula, ʒhà, como ʒhɤbqɤ, hi-
ze, preterito afirmatiuo, añi-
diẽdole ʒhâ, dire, ʒhɤbqɤʒha,
no hize[.][2] Preterito del verbo ne[-]
gatiuo de la 3. conjugacion.
EXCEPCION.
equiualente, a eſtas ſignifica-
ciones dichas, Y caſquà, quan[-]
do ſignifica comer: guardan la
regla general. Y quitando el
ſqua, como queda dicho hazẽ
en el preterito, gû; matè, cu.
Sople, ca, comi.
Y ſi los verbos ſon de tercera
conjugacion, forman ſu pre-
terito del miſmo preterito a-
firmatiuo, añidiendole eſta par[-]
ticula, ʒhà, como ʒhɤbqɤ, hi-
ze, preterito afirmatiuo, añi-
diẽdole ʒhâ, dire, ʒhɤbqɤʒha,
no hize[.][5] Preterito del verbo ne[-]
gatiuo de la 3. conjugacion.
EXCEPCION.
Referencias
- ↑ En el original, "71".
- ↑ En el original "dize".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "71".
- ↑ En el original "dize".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.
