De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = Bodleiana_Doctrina_1r.jpg | |foto = Bodleiana_Doctrina_1r.jpg | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
− | {{der| | + | |
− | <center><span style="font-size:56px"> | + | {{der|{{an1|1}}}} |
+ | <center><span style="font-size:56px">✻✻✻✻✻✻</span></center> | ||
<center><h1>DOCTRINA<br>CHRISTIANA EN<br>lengua Moſca de los Indios del<br>Nueuo Reyno de Granada<br>de las Indias Occi-<br>dentales.</h1></center> | <center><h1>DOCTRINA<br>CHRISTIANA EN<br>lengua Moſca de los Indios del<br>Nueuo Reyno de Granada<br>de las Indias Occi-<br>dentales.</h1></center> | ||
<br> | <br> | ||
<center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | <center><h2>''La ʃeñal de la Cruz''</h2></center> | ||
− | {{cuadricula|A= | + | {{cuadricula|A=40%|B=60% |
− | |'''[[cruz|Cruz]] | + | |'''[[cruz|Cruz]] {{an|[[a-|a]]}}[[occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz<br> |
− | |'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br> | + | |'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n(4)|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br> |
− | |'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone| | + | |'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzon]][[-a(2)|a]]'''|Libranos Señor.<br> |
|'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br> | |'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br> | ||
|'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br> | |'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br> | ||
|'''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|Y del Hijo,<br> | |'''[[chuta|Chuta]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|Y del Hijo,<br> | ||
− | |'''[[espíritu|Spiritu]] [[santo| | + | |'''[[espíritu|Spiritu]][[santo|ſãto]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]''' |Y del Spiritu ſanto,<br> |
− | |'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''.| Amen Ieſus | + | |'''[[xc(2)|Xc]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]] [[Iesus]]'''.| Amen Ieſus. |
}} | }} | ||
{{der|A El}} | {{der|A El}} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 36: | Línea 39: | ||
|'''Paba axcana'''.|En el nõbre del Padre, | |'''Paba axcana'''.|En el nõbre del Padre, | ||
|'''Chuta axcana'''.|Y del Hijo, | |'''Chuta axcana'''.|Y del Hijo, | ||
− | |''' | + | |'''Spirituſãto axcana'''|Y del Spiritu ſanto, |
− | |'''Xcaganga Iesus'''|Amen Ieſus | + | |'''Xcaganga Iesus'''|Amen Ieſus. |
}} | }} | ||
{{der|A El}} | {{der|A El}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:08 16 abr 2024
[1]
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz occoca. | Por la ſeñal de la S. Cruz |
Chiuaquentza. | De nuestros enemigos. |
Chisanmatzona | Libranos Señor. |
Chi Dios. | Dios nueſtro. |
Paba axcana. | En el nõbre del Padre, |
Chuta axcana. | Y del Hijo, |
Spirituſãto axcana | Y del Spiritu ſanto, |
Xcaganga Iesus | Amen Ieſus. |
A El
Transcripción y lematización[1]
[1]
DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.
La ʃeñal de la Cruz
Cruz [a]occ oca. | Por la ſeñal de la S. Cruz |
Chiuaquentza. | De nuestros enemigos. |
Chisan matzona | Libranos Señor. |
Chi Dios. | Dios nueſtro. |
Paba axcana. | En el nõbre del Padre, |
Chuta axcana. | Y del Hijo, |
Spirituſãto axcana | Y del Spiritu ſanto, |
Xc aganga Iesus. | Amen Ieſus. |
A El
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.