m (Gramática de Lugo/Pag 71 trasladada a Gramática de Lugo/fol 38r) |
|||
Línea 15: | Línea 15: | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | <center>PLVRAL.< | + | <center><h6>PLVRAL.</h6></center> |
<br> | <br> | ||
Si noſotros vbie[-]<br> | Si noſotros vbie[-]<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
ran, y vbieſſen he-<br> | ran, y vbieſſen he-<br> | ||
cho. '''Anabiʒha qɣyaſacân'''<br> | cho. '''Anabiʒha qɣyaſacân'''<br> | ||
+ | {{der|FVTU}} | ||
}} | }} |
Revisión del 15:09 6 sep 2009
Si yo vbiera, y
vbieſſe hecho. Cħaqɣyàſacan.
Si tu vbieras, y
vbieſſes hecho. Maqɣyâcân.
Si aquel vbiera, y
vbieſſe hecho. qɣyâſacân.
PLVRAL.
Si noſotros vbie[-]
ramos, y vbieſſe-
mos hecho. Chiqɣyaſacân.
Si voſotros vbie[-]
radeys, y vbieſſe-
deys hecho. Miqɣyaſacân.
Si aquellos vbie[-]
ran, y vbieſſen he-
cho. Anabiʒha qɣyaſacân
Si yo vbiera, y
vbieſſe hecho. Cħaqɣyàſacan.
Si tu vbieras, y
vbieſſes hecho. Maqɣyâcân.
Si aquel vbiera, y
vbieſſe hecho. qɣyâſacân.
PLVRAL.
Si noſotros vbie[-]
ramos, y vbieſſe-
mos hecho. Chiqɣyaſacân.
Si voſotros vbie[-]
radeys, y vbieſſe-
deys hecho. Miqɣyaſacân.
Si aquellos vbie[-]
ran, y vbieſſen he-
cho. Anabiʒha qɣyaſacân
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.