De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 86 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = sua
 
|IPA_GONZALEZ  = sua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO2        = ˈⁿdawe
 +
|PROTO1        = ˈⁿdiwi(-ʔsa) → ˈdʲiwa(-ʔsa)
 +
|PROTO        = ˈdzʷa-ʔsa
 +
|FON          = ˈdzʷa
 +
|GRUPO        =
 +
 
 +
[[c1::dzʷ:r]]
 +
[[c1::a:a]]
 +
 +
|SONIDO        = sua.ogg
 +
|COM          = 1. 'riya' (día) no parece ser el cognado directo de 'sua'. 2. Es probable que los españoles hayan escrito /dz/ con la "s" inicial, aunque  habrían escrito "x" cuando le seguía "i" y fonéticamente se palatalizaba.
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|SWADESH      = 43
 +
|HOMO          = sua
 
}}
 
}}
  
 
{{I| s. | Sol. }}
 
{{I| s. | Sol. }}
{{voc_158|Sol. ''Sua''.|fol 114v}}
+
{{voc_158|Sol. ''Sua''.|114v}}
  
 +
{{chbT|zuhé|sol|Gómez}}
 +
{{qrx|sa|sol|Gómez}}
 
{{tuf|rahsa|Sol|Headland}}
 
{{tuf|rahsa|Sol|Headland}}
 +
{{mot|ɲãã|sol|Mogolllón}} <!-- < *ⁿdʲia -->
 +
{{mbp|dʒwísa|sol|Huber & Reed}}
 +
{{arh|ʝwi|sol|Frank}}
 +
{{kog|niui|sol|Ortíz}}
 +
{{cbg|diŋŋa|sol|Niño}}
 +
{{cuk|dad,_dada,_dadibe|sol|Orán & Wagua}}
 +
{{gut|toji|sol|Constenla}}
  
{{II| s. | Día. }}
 
{{voc_158|Día. ''Sua''.|fol 54v}}
 
 
{{sema|Tiempo}}
 
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{fuentes_historicas}}
 
{{otra_fuente
 
{{otra_fuente
 
|palabra  = zuhé
 
|palabra  = zuhé
|autor    = Fernandez de Piedrahita, Lucas
+
|autor    = Piedrahita, Lucas Fernández de
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Libro I, capítulo 3
+
|fuente    = Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada
|pagina    = Pág. 17
+
|pagina    = Pág. 17. Libro I, capítulo 3
 
|editorial = Iuan Baptista Verdussen
 
|editorial = Iuan Baptista Verdussen
 
|ano      = 1688
 
|ano      = 1688
Línea 31: Línea 48:
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. t. | De día, esto es, que ocurre durante el día. | ~sa}}
+
{{L_I| loc. posp. | Al sol, ante el sol | ~na/~ca/~sa}}
{{voc_158|De día. ''Suasa''.|fol 52v}}
+
{{voc_158|Al sol. ''Suana'' [o] ''suaca'' [o] ''suasa'', conforme pidiere el uerbo.|12v}}
 
 
{{sema|De día}}
 

Revisión actual del 18:08 23 mar 2024

sua#I s. Sol.  || sua#L_I ~na/~ca/~sa loc. posp. Al sol, ante el sol

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

sua, suâ

*/ˈdzʷa/       Otras Fon. Gonz.*/sua/ Cons. */sua/
Hom. sua, sua(2).
    dzʷ:r a:a
    I. s. Sol. 

    Sol. Sua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    duit: sa - sol (Gómez)
    uwa central: rahsa - Sol (Headland )
    Barí ará: ɲãã - sol (Mogolllón)
    damana: dʒwísa - sol (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): ʝwi - sol (Frank )
    kággaba (kogui): niui - sol (Ortíz )
    ette taara: diŋŋa - sol (Niño)
    Guna: dad,_dada,_dadibe - sol (Orán & Wagua )

    Fuentes históricas:

    • "CReían todos los Indios, que avia vn Autor de la naturaleza, que hizo el Cielo y la tierra; mas no por eſſo dexaban de adorar por Dios al sol por ſu hermoſura, y a la Luna, porque la tenian por ſu muger; a eſta llamaban Chía y al Sol Zuhé, y aſſi para dar a los Eſpañoles un epiteto de ſumma grandeza los llamaron Zuhá, y conſervan eſta locucion haſta oy en ſu idioma."
      Piedrahita, Lucas Fernández de. Historia General de las conquistas del Nuevo Reino de Granada. Iuan Baptista Verdussen Pág. 17. Libro I, capítulo 3. Amberes - 1688. Google ebook.



    ~na/~ca/~sa.
    L.I. loc. posp. Al sol, ante el sol 

    Al sol. Suana [o] suaca [o] suasa, conforme pidiere el uerbo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v