m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
|||
| (No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | + | {{MUI-ESP | |
| + | |IPA_GONZALEZ = sa | ||
| + | |IPA_CONSTENLA = | ||
| + | |PROTO = | ||
| + | |MORFOLOGIA = | ||
| + | |HOMO = sa | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{I| adv. t. | Aún, todavía | ||
| + | |gra = Se usa en oraciones negativas | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_2922|Aun no ha venido. ''<u>sa</u> ahuza''.|20v}} | ||
| + | {{voc_158|Edad le falta. ''<u>sa</u> apquyquyz zahuza'', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.|67r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Todavía}} | ||
| + | |||
| + | {{II| adv. t. | Ahora, en este momento |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{manuscrito_2923|Ahora <nowiki>=</nowiki> ''Sa'', cum verbis de presenti, como ''sa misa agusqua'', agora está diciendo misa.|6r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | Se evalúa la posibilidad de que esta acepción se trate de una errónea transcripción de ''fa'', en algún momento interpretada como ''ʃa''. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema=Ahora}} | ||
Revisión actual - 12:57 17 sep 2025
sa(2)#I adv. t. Aún, todavía || sa(2)#II adv. t. Ahora, en este momento || sa(2)#III || sa(2)#IV || sa(2)#V || sa(2)#L I
sa(2), saa(2)
Ver también " Todavía ": eca(2), sa(2), uca(2)
Aun no ha venido. sa ahuza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 20v
Edad le falta. sa apquyquyz zahuza, quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r
Comentarios: Se evalúa la posibilidad de que esta acepción se trate de una errónea transcripción de fa, en algún momento interpretada como ʃa.
Ver también " Ahora ": chiquyquy, fa hysa, hysa
Ahora = Sa, cum verbis de presenti, como sa misa agusqua, agora está diciendo misa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6r
